Frazlibro

eo Imperativo 1   »   ru Повелительная форма 1

89 [okdek naŭ]

Imperativo 1

Imperativo 1

89 [восемьдесят девять]

89 [vosemʹdesyat devyatʹ]

Повелительная форма 1

[Povelitelʹnaya forma 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rusa Ludu Pli
Vi estas tro maldiligenta – ne estu tiom maldligenta! Ты-т--ой----ивы--- н--буд------- ле-и--м! Т_ т____ л______ – н_ б___ т____ л_______ Т- т-к-й л-н-в-й – н- б-д- т-к-м л-н-в-м- ----------------------------------------- Ты такой ленивый – не будь таким ленивым! 0
T--t--o---e---y- – n- -----ta-----e---ym! T_ t____ l______ – n_ b___ t____ l_______ T- t-k-y l-n-v-y – n- b-d- t-k-m l-n-v-m- ----------------------------------------- Ty takoy lenivyy – ne budʹ takim lenivym!
Vi dormas tro longe – ne dormu tiom longe! Т--т-- долг--с-и---- -е сп- --к -олг-! Т_ т__ д____ с____ – н_ с__ т__ д_____ Т- т-к д-л-о с-и-ь – н- с-и т-к д-л-о- -------------------------------------- Ты так долго спишь – не спи так долго! 0
Ty-t-- -o-go s--s-- – -- -p---ak do-go! T_ t__ d____ s_____ – n_ s__ t__ d_____ T- t-k d-l-o s-i-h- – n- s-i t-k d-l-o- --------------------------------------- Ty tak dolgo spishʹ – ne spi tak dolgo!
Vi venas tro malfrue – ne venu tiom malfrue! Т- п---о-и-ь-т-- п-з-н- – -е п-и---и-та--п-----! Т_ п________ т__ п_____ – н_ п______ т__ п______ Т- п-и-о-и-ь т-к п-з-н- – н- п-и-о-и т-к п-з-н-! ------------------------------------------------ Ты приходишь так поздно – не приходи так поздно! 0
T- pr-kh--is----a- pozdno - ---p-ikh--i---k p-zd--! T_ p__________ t__ p_____ – n_ p_______ t__ p______ T- p-i-h-d-s-ʹ t-k p-z-n- – n- p-i-h-d- t-k p-z-n-! --------------------------------------------------- Ty prikhodishʹ tak pozdno – ne prikhodi tak pozdno!
Vi ridas tro laŭte – ne ridu tiom laŭte! Т--так гром-----е--ь-- –-----м-йс---а--г-омко! Т_ т__ г_____ с_______ – н_ с_____ т__ г______ Т- т-к г-о-к- с-е-ш-с- – н- с-е-с- т-к г-о-к-! ---------------------------------------------- Ты так громко смеёшься – не смейся так громко! 0
T--ta- g-omko -m---s----a – n- -m-ys-a --- gr-m-o! T_ t__ g_____ s__________ – n_ s______ t__ g______ T- t-k g-o-k- s-e-ë-h-s-a – n- s-e-s-a t-k g-o-k-! -------------------------------------------------- Ty tak gromko smeyëshʹsya – ne smeysya tak gromko!
Vi parolas tro mallaŭte – ne parolu tiom mallaŭte! Ты -ак -и-о ------шь – -е--о-о------ -и-о! Т_ т__ т___ г_______ – н_ г_____ т__ т____ Т- т-к т-х- г-в-р-ш- – н- г-в-р- т-к т-х-! ------------------------------------------ Ты так тихо говоришь – не говори так тихо! 0
T--tak-tikho-g-v-ri----- n--g-vo-i tak--i--o! T_ t__ t____ g________ – n_ g_____ t__ t_____ T- t-k t-k-o g-v-r-s-ʹ – n- g-v-r- t-k t-k-o- --------------------------------------------- Ty tak tikho govorishʹ – ne govori tak tikho!
Vi trinkas tro multe – ne trinku tiom multe! Т--слиш-ом -н-г---ь-ш- – ---пе- так мн-го! Т_ с______ м____ п____ – н_ п__ т__ м_____ Т- с-и-к-м м-о-о п-ё-ь – н- п-й т-к м-о-о- ------------------------------------------ Ты слишком много пьёшь – не пей так много! 0
Ty-s-i--k-m-mno---pʹyë--- - -e --y -a- -n---! T_ s_______ m____ p______ – n_ p__ t__ m_____ T- s-i-h-o- m-o-o p-y-s-ʹ – n- p-y t-k m-o-o- --------------------------------------------- Ty slishkom mnogo pʹyëshʹ – ne pey tak mnogo!
Vi fumas tro multe – ne fumu tiom multe! Т- сл-шк-м--ного куришь-------ур--т-к --о--! Т_ с______ м____ к_____ – н_ к___ т__ м_____ Т- с-и-к-м м-о-о к-р-ш- – н- к-р- т-к м-о-о- -------------------------------------------- Ты слишком много куришь – не кури так много! 0
Ty-s--sh-----no-o -u-i--- --ne---ri-tak -----! T_ s_______ m____ k______ – n_ k___ t__ m_____ T- s-i-h-o- m-o-o k-r-s-ʹ – n- k-r- t-k m-o-o- ---------------------------------------------- Ty slishkom mnogo kurishʹ – ne kuri tak mnogo!
Vi laboras tro multe – ne laboru tiom multe! Ты-слиш--м м---- -а------ь-– -е-р-б---й-т-- мн--о! Т_ с______ м____ р________ – н_ р______ т__ м_____ Т- с-и-к-м м-о-о р-б-т-е-ь – н- р-б-т-й т-к м-о-о- -------------------------------------------------- Ты слишком много работаешь – не работай так много! 0
T- s-i--k-m ---go-r-b--ay-s---– ne -a-ota--ta- mno--! T_ s_______ m____ r__________ – n_ r______ t__ m_____ T- s-i-h-o- m-o-o r-b-t-y-s-ʹ – n- r-b-t-y t-k m-o-o- ----------------------------------------------------- Ty slishkom mnogo rabotayeshʹ – ne rabotay tak mnogo!
Vi veturas tro rapide – ne veturu tiom rapide! Т- т-к---ст-- е-ди-ь - -- е--- -ак--ы--ро! Т_ т__ б_____ е_____ – н_ е___ т__ б______ Т- т-к б-с-р- е-д-ш- – н- е-д- т-к б-с-р-! ------------------------------------------ Ты так быстро ездишь – не езди так быстро! 0
T--ta- b-s--o y-z-i-h-------yezd--tak-b-st-o! T_ t__ b_____ y_______ – n_ y____ t__ b______ T- t-k b-s-r- y-z-i-h- – n- y-z-i t-k b-s-r-! --------------------------------------------- Ty tak bystro yezdishʹ – ne yezdi tak bystro!
Ekstaru, Sinjoro Müller! В---------го--оди- --л-е-! В________ г_______ М______ В-т-н-т-, г-с-о-и- М-л-е-! -------------------------- Встаньте, господин Мюллер! 0
Vsta----,----p-d---M-uller! V________ g_______ M_______ V-t-n-t-, g-s-o-i- M-u-l-r- --------------------------- Vstanʹte, gospodin Myuller!
Eksidu, Sinjoro Müller! С-----,-г-с---ин Мю-л--! С______ г_______ М______ С-д-т-, г-с-о-и- М-л-е-! ------------------------ Сядьте, господин Мюллер! 0
S--d-t-- g-s-odi---yuller! S_______ g_______ M_______ S-a-ʹ-e- g-s-o-i- M-u-l-r- -------------------------- Syadʹte, gospodin Myuller!
Restu sida, Sinjoro Müller! С-д-----г----д-- -юлл-р! С______ г_______ М______ С-д-т-, г-с-о-и- М-л-е-! ------------------------ Сидите, господин Мюллер! 0
Si-i--- ---podin ----ler! S______ g_______ M_______ S-d-t-, g-s-o-i- M-u-l-r- ------------------------- Sidite, gospodin Myuller!
Estu pacienca! Име-те----пе-и-! И_____ т________ И-е-т- т-р-е-и-! ---------------- Имейте терпение! 0
I---t- -e-pe-i-e! I_____ t_________ I-e-t- t-r-e-i-e- ----------------- Imeyte terpeniye!
Lasu al vi tempon! Не-тор-пи-е-ь! Н_ т__________ Н- т-р-п-т-с-! -------------- Не торопитесь! 0
N--t-ropi-es-! N_ t__________ N- t-r-p-t-s-! -------------- Ne toropitesʹ!
Atendu momenton! Подо-д-т----м-ого! П________ н_______ П-д-ж-и-е н-м-о-о- ------------------ Подождите немного! 0
P-d-zhd-t---e--ogo! P_________ n_______ P-d-z-d-t- n-m-o-o- ------------------- Podozhdite nemnogo!
Estu prudenta! Бу-ь-е ос-оро--ы! Б_____ о_________ Б-д-т- о-т-р-ж-ы- ----------------- Будьте осторожны! 0
Budʹ-- o--or-z-ny! B_____ o__________ B-d-t- o-t-r-z-n-! ------------------ Budʹte ostorozhny!
Estu akurata! Б----е -у-к--а---ы! Б_____ п___________ Б-д-т- п-н-т-а-ь-ы- ------------------- Будьте пунктуальны! 0
Budʹt- pu-kt---ʹ-y! B_____ p___________ B-d-t- p-n-t-a-ʹ-y- ------------------- Budʹte punktualʹny!
Ne estu stulta! Н--б-дь-е-д-рак-м! Н_ б_____ д_______ Н- б-д-т- д-р-к-м- ------------------ Не будьте дураком! 0
Ne b-dʹ-- -u-a-om! N_ b_____ d_______ N- b-d-t- d-r-k-m- ------------------ Ne budʹte durakom!

La ĉina lingvo

La ĉina lingvo havas la plej multajn parolantojn en la mondo. Sed ne estas unika ĉina lingvo. Ekzistas pluraj ĉinaj lingvoj. Ili ĉiuj apartenas al la ĉinotibeta lingva familio. Entute ĉirkaŭ 1,3 miliardoj da homoj parolas la ĉinan. La plimulto el ili vivas en la Ĉina Popola Respubliko kaj en Tajvano. Estas ankaŭ multaj landoj kun ĉinparolantaj minoritatoj. La plej granda ĉina lingvo estas la norma ĉina. Tiun normigitan lingvon oni ankaŭ nomas la mandarena. La mandarena estas la oficiala lingvo de la Ĉina Popola Respubliko. La aliajn ĉinajn lingvojn oni ofte konsideras nur dialektoj. Ankaŭ en Tajvano kaj Singapuro parolatas la mandarena. La mandarena estas la gepatra lingvo de 850 milionoj da homoj. Sed ĝin komprenas preskaŭ ĉiuj ĉinparolantoj. Parolantoj de malsamaj dialektoj tial uzas ĝin por interkompreniĝi. Ĉiuj ĉinoj havas komunan skribon. La ĉina skribo aĝas inter 4000 kaj 5000 jaroj. Sekve, la ĉina havas la plej longan literaturan tradicion. Aliaj kulturoj de Azio ankaŭ adoptis la ĉinan skribon. La ĉinaj skribaj signoj pli malfacilas ol la alfabetaj sistemoj. Sed la parola ĉina ne tiom komplikas. La gramatiko relative facile lerneblas. Tio ebligas la lernantojn rapide progresi. Kaj kreskanta nombro de homoj volas lerni la ĉinan! Ĝi pli kaj pli gravas kiel fremda lingvo. Nuntempe oni ĉie proponas kursojn pri la ĉina. Ankaŭ vi memfidu! La ĉina estos la lingvo de la estonteco…