Я хотел -ы --хот--а-б------.
Я х____ б_ / х_____ б_ п____
Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-в-.
----------------------------
Я хотел бы / хотела бы пива. 0 Ya khotel--- /----tela--y-pi--.Y_ k_____ b_ / k______ b_ p____Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-v-.-------------------------------Ya khotel by / khotela by piva.
Я хотел б- - хо--л---- к--е-с-мо--ко-.
Я х____ б_ / х_____ б_ к___ с м_______
Я х-т-л б- / х-т-л- б- к-ф- с м-л-к-м-
--------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы кофе с молоком. 0 Y- -h--el -- - kh-t--a-by-ko-- s -ol-ko-.Y_ k_____ b_ / k______ b_ k___ s m_______Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- k-f- s m-l-k-m------------------------------------------Ya khotel by / khotela by kofe s molokom.
С -аха--м- --ж-л--с--.
С с_______ п__________
С с-х-р-м- п-ж-л-й-т-.
----------------------
С сахаром, пожалуйста. 0 S sa--a-o----oz-a------.S s________ p___________S s-k-a-o-, p-z-a-u-s-a-------------------------S sakharom, pozhaluysta.
Я хо-е--бы---х-т--а--ы ча-к----я-с ---о-ом.
Я х____ б_ / х_____ б_ ч____ ч__ с л_______
Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-ш-у ч-я с л-м-н-м-
-------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с лимоном. 0 Y--k-o--l-b--- k---el- -y-c--s--u --aya - --mon--.Y_ k_____ b_ / k______ b_ c______ c____ s l_______Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-a-h-u c-a-a s l-m-n-m---------------------------------------------------Ya khotel by / khotela by chashku chaya s limonom.
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
Mi ŝatus teon kun citrono.
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с лимоном.
Ya khotel by / khotela by chashku chaya s limonom.
Я хот---б- / х-те-- -ы -а-к---ая-с ---о-о-.
Я х____ б_ / х_____ б_ ч____ ч__ с м_______
Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-ш-у ч-я с м-л-к-м-
-------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с молоком. 0 Ya-khot-l--- / k-o--l- b--ch-s--- ----a s-m-lo---.Y_ k_____ b_ / k______ b_ c______ c____ s m_______Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-a-h-u c-a-a s m-l-k-m---------------------------------------------------Ya khotel by / khotela by chashku chaya s molokom.
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
Mi ŝatus teon kun lakto.
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с молоком.
Ya khotel by / khotela by chashku chaya s molokom.
У ме-- нет-в--ки.
У м___ н__ в_____
У м-н- н-т в-л-и-
-----------------
У меня нет вилки. 0 U ---ya--e- --lk-.U m____ n__ v_____U m-n-a n-t v-l-i-------------------U menya net vilki.
У--е-- --т-но-а.
У м___ н__ н____
У м-н- н-т н-ж-.
----------------
У меня нет ножа. 0 U m--y--n---n-zh-.U m____ n__ n_____U m-n-a n-t n-z-a-------------------U menya net nozha.
У -ен- н---лож--.
У м___ н__ л_____
У м-н- н-т л-ж-и-
-----------------
У меня нет ложки. 0 U ---y----- l-z--i.U m____ n__ l______U m-n-a n-t l-z-k-.-------------------U menya net lozhki.
Ĉiu lingvo havas siajn apartajn karakterizaĵojn.
Sed iuj ankaŭ havas tutmonde unikajn ecojn.
Inter tiuj estas la lingvo tiriyó.
La lingvo tiriyó estas sudamerinda lingvo.
Ĝin parolas ĉirkaŭ 2000 homoj en Brazilo kaj Surinamo.
Kio apartigas la lingvon tiriyó estas ĝia gramatiko.
Ĉar ĝi devigas siajn parolantojn ĉiam diri la veron.
Pri tio respondecas la tielnomata frustrativa finaĵo.
En la lingvo tiriyó tiu finaĵo aldoniĝas al la verboj.
Ĝi montras kiagrade veras frazo.
Simpla ekzemplo klarigas kiel tio ekzakte funkcias.
Ni prenu la frazon
La infano iris al la lernejo
.
En la lingvo tiriyó la parolanto devas aldoni difinitan finaĵon al la verbo.
Per la finaĵo li povas sciigi ĉu li mem vidis la infanon.
Sed li ankaŭ povas esprimi la fakton ke li scias tion nur de aliaj personoj.
Aŭ li diras per la finaĵo ke li scias ke tio estas mensogo.
La parolanto do ion dirante devas sin determini.
Tio signifas ke li devas sciigi al la aliaj kiagrade veras sia aserto.
Li tiel nenion povas prisilenti aŭ plibeligi.
Kiam tiriyó-parolanto preterlasas la finaĵon, lin oni konsideras mensogulo.
En Surinamo la oficiala lingvo estas la nederlanda.
La tradukoj el la nederlanda al la lingvo tiriyó ofte estas problemaj.
Ĉar la plej multaj lingvoj estas multe malpli precizaj.
Ili ebligas la parolantojn resti malprecizaj.
Tial la interpretistoj ne ĉiam atentas sin determini.
Tio malfaciligas la komunikadon kun la tiriyó-parolantoj.
Eble la frustrativo estus avantaĝa ankaŭ en aliaj lingvoj!?
Ne nur en la politika lingvo…