Frazlibro

eo En la diskoteko   »   ru На дискотеке

46 [kvardek ses]

En la diskoteko

En la diskoteko

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rusa Ludu Pli
Ĉu tiu sidloko estas libera? Э-о----то ---бод--? Это место свободно? Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
Et----sto--v-b---o? Eto mesto svobodno? E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Ĉu mi rajtas sidi apud vi? Р---еш-т- ---т---я--м-- Ва--? Разрешите сесть рядом с Вами? Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
R--reshi-e--e-tʹ r---om - -ami? Razreshite sestʹ ryadom s Vami? R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Bonvolu. С удо-о-ь-тви--. С удовольствием. С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S --o--lʹ--vi-em. S udovolʹstviyem. S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Kia vi trovas la muzikon? К-к В-м ---витс---у----? Как Вам нравится музыка? К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
K-k---m n----ts-- m--yka? Kak Vam nravitsya muzyka? K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Iom tro laŭta. Н--к-ль-о-г--мковата. Несколько громковата. Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
Nesko-----g-omk----a. Neskolʹko gromkovata. N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Sed la bando tre bone muzikas. Но --у--а -г---т довол--о хор-шо. Но группа играет довольно хорошо. Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
N- gr---a-igray-- -ovol----kho--s--. No gruppa igrayet dovolʹno khorosho. N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Ĉu vi ofte venas ĉi-tien? В--з-е-- ча-----ыв---е? Вы здесь часто бываете? В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
Vy-z-es---ha-t--by---e-e? Vy zdesʹ chasto byvayete? V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
Ne, unuafojas. Не-, э-- пе-вы----з. Нет, это первый раз. Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Net, e---perv---ra-. Net, eto pervyy raz. N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
Mi ankoraŭ neniam estis ĉi-tie. Я--д-с--е-ё --к---а не б-л-/ -е б---. Я здесь ещё никогда не был / не была. Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Ya --es- y-s--hë -i---da-ne ----/-n- -y-a. Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla. Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Ĉu vi ŝatus danci? В---ан-----? Вы танцуете? В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
V---a---u-e--? Vy tantsuyete? V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Eble poste. Може- б--ь поз-е. Может быть позже. М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
Mo-het--y---p-zz--. Mozhet bytʹ pozzhe. M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
Mi ne scipovas tre bone danci. Я н--оче-----рошо-т-нц-ю. Я не очень хорошо танцую. Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Y- n--oc--n- -horo-ho t----u-u. Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu. Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
Tre simplas. Э----че-ь -ро--о. Это очень просто. Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
E-----h-------sto. Eto ochenʹ prosto. E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Mi montros al vi. Я--а- по-ажу. Я Вам покажу. Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Ya--a---o----u. Ya Vam pokazhu. Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
Ne, prefereble alifoje. Н-т,---ч-- - дру--й-р-з. Нет, лучше в другой раз. Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
N--,--uchshe v --u--- r-z. Net, luchshe v drugoy raz. N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Ĉu vi atendas iun? Вы--ог---- -дё--? Вы кого-то ждёте? В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
V-----o-t------te? Vy kogo-to zhdëte? V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Jes, mian koramikon. Д-- ---г- -р---. Да, моего друга. Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
Da--m----o -r-g-. Da, moyego druga. D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
Li ja venas tie malantaŭe! А --т и-о-! А вот и он! А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A-vot ----! A vot i on! A v-t i o-! ----------- A vot i on!

La genoj influas la lingvon

La lingvo kiun ni parolas dependas de nia deveno. Sed ankaŭ niaj genoj respondecas pri nia lingvo. Tiun rezulton atingis skotaj esploristoj. Ili esploris kial la angla kaj la ĉina diferencas. Ili tiuokaze malkovris ke ankaŭ la genoj ludas rolon. Ĉar la genoj influas la disvolviĝon de nia cerbo. Tio signifas ke ili markas niajn cerbajn strukturojn. Tiel determiniĝas ankaŭ nia kapablo lerni lingvojn. Decidaj por tio estas la variaĵoj de du genoj. Kiam maloftas difinita variaĵo disvolviĝas tonaj lingvoj. La tonajn lingvojn do parolas la popoloj sen tiu gena variaĵo. En la tonaj lingvoj la signifon de la vortoj difinas la alto de la tonoj. Al la tonaj lingvoj apartenas ekzemple la ĉina. Sed se la gena variaĵo dominas, aliaj lingvoj disvolviĝas. La angla ne estas tona lingvo. La variaĵoj de tiuj genoj ne estas egalece disdividitaj. Tio signifas ke ilia ofteco malsamas en la mondo. Sed la lingvoj postvivas nur kiam oni transdonas ilin. Tiucele, la infanoj devas povi imiti la lingvon de siaj gepatroj. Ili do devas povi bone lerni la lingvon. Nur tiam ĝi transdoniĝas de generacio al generacio. La pli malnova gena variaĵo estas tiu favoranta la tonajn lingvojn. Antaŭe ekzistis do verŝajne pli da tonaj lingvoj ol hodiaŭ. Sed oni ne supervalorigu la genetikan komponanton. Ĝi povas nur kontribui al la klarigo de la disvolviĝo de la lingvoj. Sed ne estas geno por la angla nek geno por la ĉina. Ĉiu povas lerni ĉiun lingvon. Por tio oni ne bezonas genojn sed scivolemon kaj disciplinon!