Vestmik

et Joogid   »   pa ਪੇਅ – ਪਦਾਰਥ

12 [kaksteist]

Joogid

Joogid

12 [ਬਾਰਾਂ]

12 [bārāṁ]

ਪੇਅ – ਪਦਾਰਥ

[pē'a – padāratha]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti pandžaabi Mängi Rohkem
Ma joon teed. ਮ-ਂ-ਚ-- ---ਦ--/----ਦੀ-ਹਾਂ। ਮ-- ਚ-ਹ ਪ--ਦ- / ਪ--ਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਚ-ਹ ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- -------------------------- ਮੈਂ ਚਾਹ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹਾਂ। 0
m-iṁ ---a -īndā--------hā-. maiṁ cāha pīndā/ pīndī hāṁ. m-i- c-h- p-n-ā- p-n-ī h-ṁ- --------------------------- maiṁ cāha pīndā/ pīndī hāṁ.
Ma joon kohvi. ਮੈਂ--ਾਫ- ਪ-ਂ---- ਪੀਂਦ- -ਾਂ। ਮ-- ਕ-ਫ- ਪ--ਦ- / ਪ--ਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਕ-ਫ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------- ਮੈਂ ਕਾਫੀ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-- k-p-- p-n-ā/--ī----h--. Maiṁ kāphī pīndā/ pīndī hāṁ. M-i- k-p-ī p-n-ā- p-n-ī h-ṁ- ---------------------------- Maiṁ kāphī pīndā/ pīndī hāṁ.
Ma joon mineraalvett. ਮੈ- ਮਿਨਰਲ---ਟਰ--ੀਂ-ਾ-/--ੀਂ-- ਹਾਂ। ਮ-- ਮ-ਨਰਲ ਵ-ਟਰ ਪ--ਦ- / ਪ--ਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਮ-ਨ-ਲ ਵ-ਟ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------- ਮੈਂ ਮਿਨਰਲ ਵਾਟਰ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹਾਂ। 0
M-iṁ-----rala-v-ṭ----pīn-ā--p-ndī h-ṁ. Maiṁ minarala vāṭara pīndā/ pīndī hāṁ. M-i- m-n-r-l- v-ṭ-r- p-n-ā- p-n-ī h-ṁ- -------------------------------------- Maiṁ minarala vāṭara pīndā/ pīndī hāṁ.
Jood sa teed sidruniga? ਕੀ -ੂੰ-ਨਿ-ਬੂ -ਾ-ੀ ਚਾਹ-ਪ-ਂਦਾ --ਪ--ਦੀ----? ਕ- ਤ-- ਨ--ਬ- ਵ-ਲ- ਚ-ਹ ਪ--ਦ- / ਪ--ਦ- ਹ--? ਕ- ਤ-ੰ ਨ-ੰ-ੂ ਵ-ਲ- ਚ-ਹ ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਨਿੰਬੂ ਵਾਲੀ ਚਾਹ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹੈਂ? 0
Kī ----ib---ālī---h----nd-/-p---ī -ai-? Kī tū nibū vālī cāha pīndā/ pīndī haiṁ? K- t- n-b- v-l- c-h- p-n-ā- p-n-ī h-i-? --------------------------------------- Kī tū nibū vālī cāha pīndā/ pīndī haiṁ?
Jood sa kohvi suhkruga? ਕੀ-ਤੂੰ-ਸ਼ੱ-- -ਾਲੀ-ਚ-ਹ -ੀਂ-- - ਪੀ--ੀ ਹ-ਂ? ਕ- ਤ-- ਸ਼-ਕਰ ਵ-ਲ- ਚ-ਹ ਪ--ਦ- / ਪ--ਦ- ਹ--? ਕ- ਤ-ੰ ਸ਼-ਕ- ਵ-ਲ- ਚ-ਹ ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਸ਼ੱਕਰ ਵਾਲੀ ਚਾਹ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹੈਂ? 0
K--t- --k-ra-v--- -ā-- ---d---pī-d--ha--? Kī tū śakara vālī cāha pīndā/ pīndī haiṁ? K- t- ś-k-r- v-l- c-h- p-n-ā- p-n-ī h-i-? ----------------------------------------- Kī tū śakara vālī cāha pīndā/ pīndī haiṁ?
Jood sa vett jääga? ਕੀ-----ਬਰ-----ਾ --ਣੀ-------/-ਪੀਂ-ੀ---ਂ? ਕ- ਤ-- ਬਰਫ ਵ-ਲ- ਪ-ਣ- ਪ--ਦ- / ਪ--ਦ- ਹ--? ਕ- ਤ-ੰ ਬ-ਫ ਵ-ਲ- ਪ-ਣ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਬਰਫ ਵਾਲਾ ਪਾਣੀ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹੈਂ? 0
Kī-tū ba-aph- vālā pāṇ- ----ā/-p-n-ī--ai-? Kī tū barapha vālā pāṇī pīndā/ pīndī haiṁ? K- t- b-r-p-a v-l- p-ṇ- p-n-ā- p-n-ī h-i-? ------------------------------------------ Kī tū barapha vālā pāṇī pīndā/ pīndī haiṁ?
Siin on pidu. ਇੱਥੇ -ੱਕ-ਪ---ੀ --ਲ--ਹੀ ਹ-। ਇ-ਥ- ਇ-ਕ ਪ-ਰਟ- ਚ-ਲ ਰਹ- ਹ-। ਇ-ਥ- ਇ-ਕ ਪ-ਰ-ੀ ਚ-ਲ ਰ-ੀ ਹ-। -------------------------- ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਪਾਰਟੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। 0
I--- --a--ā-a---c--a-r-h- -ai. Ithē ika pāraṭī cala rahī hai. I-h- i-a p-r-ṭ- c-l- r-h- h-i- ------------------------------ Ithē ika pāraṭī cala rahī hai.
Inimesed joovad šampust. ਲੋਕ-ਸ਼ੈ---ਨ-ਪ--ਰ-ੇ-ਹਨ। ਲ-ਕ ਸ਼--ਪ-ਨ ਪ- ਰਹ- ਹਨ। ਲ-ਕ ਸ਼-ਂ-ੇ- ਪ- ਰ-ੇ ਹ-। --------------------- ਲੋਕ ਸ਼ੈਂਪੇਨ ਪੀ ਰਹੇ ਹਨ। 0
Lōka --impē----ī-ra-ē-----. Lōka śaimpēna pī rahē hana. L-k- ś-i-p-n- p- r-h- h-n-. --------------------------- Lōka śaimpēna pī rahē hana.
Inimesed joovad veini ja õlut. ਲ-----ਾਬ ਅਤੇ --ਅਰ----ਰਹ- ਹਨ। ਲ-ਕ ਸ਼ਰ-ਬ ਅਤ- ਬ-ਅਰ ਪ- ਰਹ- ਹਨ। ਲ-ਕ ਸ਼-ਾ- ਅ-ੇ ਬ-ਅ- ਪ- ਰ-ੇ ਹ-। ---------------------------- ਲੋਕ ਸ਼ਰਾਬ ਅਤੇ ਬੀਅਰ ਪੀ ਰਹੇ ਹਨ। 0
L--- ś--āba--t---ī---a-pī rahē ha--. Lōka śarāba atē bī'ara pī rahē hana. L-k- ś-r-b- a-ē b-'-r- p- r-h- h-n-. ------------------------------------ Lōka śarāba atē bī'ara pī rahē hana.
Jood sa alkoholi? ਕੀ-ਤ-- ਮਦਿਰਾ ਪੀਂਦਾ /-ਪੀ-ਦ- --? ਕ- ਤ-- ਮਦ-ਰ- ਪ--ਦ- / ਪ--ਦ- ਹ-? ਕ- ਤ-ੰ ਮ-ਿ-ਾ ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੂੰ ਮਦਿਰਾ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹੈ? 0
Kī--ū --di-- --nd---p-------i? Kī tū madirā pīndā/ pīndī hai? K- t- m-d-r- p-n-ā- p-n-ī h-i- ------------------------------ Kī tū madirā pīndā/ pīndī hai?
Jood sa viskit? ਕੀ ਤੂੰ----ਕੀ --ਂ-- - ਪ-ਂਦ- ਹੈ-? ਕ- ਤ-- ਵ-ਸਕ- ਪ--ਦ- / ਪ--ਦ- ਹ--? ਕ- ਤ-ੰ ਵ-ਸ-ੀ ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਵਿਸਕੀ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹੈਂ? 0
Kī ---visakī-pī---- -īn-ī -ai-? Kī tū visakī pīndā/ pīndī haiṁ? K- t- v-s-k- p-n-ā- p-n-ī h-i-? ------------------------------- Kī tū visakī pīndā/ pīndī haiṁ?
Jood sa koolat rummiga? ਕੀ-ਤੂ--ਕ--- -ੇ-ਨ-ਲ ਰਮ-ਪੀ-ਦ--- ਪੀਂਦ- ਹੈ-? ਕ- ਤ-- ਕ-ਲ- ਦ- ਨ-ਲ ਰਮ ਪ--ਦ- / ਪ--ਦ- ਹ--? ਕ- ਤ-ੰ ਕ-ਲ- ਦ- ਨ-ਲ ਰ- ਪ-ਂ-ਾ / ਪ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਕੋਲਾ ਦੇ ਨਾਲ ਰਮ ਪੀਂਦਾ / ਪੀਂਦੀ ਹੈਂ? 0
Kī t---ō-ā--ē--ā-- ra---pī-dā/-pī--ī-h---? Kī tū kōlā dē nāla rama pīndā/ pīndī haiṁ? K- t- k-l- d- n-l- r-m- p-n-ā- p-n-ī h-i-? ------------------------------------------ Kī tū kōlā dē nāla rama pīndā/ pīndī haiṁ?
Mulle ei meeldi šampus. ਮ-ਨ-ੰ-ਸ਼ੈਂਪ-ਨ ਚ----ਨ----ਲੱ--ੀ। ਮ-ਨ-- ਸ਼--ਪ-ਨ ਚ-ਗ- ਨਹ-- ਲ-ਗਦ-। ਮ-ਨ-ੰ ਸ਼-ਂ-ੇ- ਚ-ਗ- ਨ-ੀ- ਲ-ਗ-ੀ- ----------------------------- ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੈਂਪੇਨ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ। 0
Ma--ū -a--pēn- --g--n---ṁ laga--. Mainū śaimpēna cagī nahīṁ lagadī. M-i-ū ś-i-p-n- c-g- n-h-ṁ l-g-d-. --------------------------------- Mainū śaimpēna cagī nahīṁ lagadī.
Mulle ei meeldi vein. ਮੈਨ---ਸ਼--- ਚੰ-- ਨਹੀਂ-ਲ-ਗ-ੀ। ਮ-ਨ-- ਸ਼ਰ-ਬ ਚ-ਗ- ਨਹ-- ਲ-ਗਦ-। ਮ-ਨ-ੰ ਸ਼-ਾ- ਚ-ਗ- ਨ-ੀ- ਲ-ਗ-ੀ- --------------------------- ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਰਾਬ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ। 0
Ma--- śar--- ---ī -a-ī---agadī. Mainū śarāba cagī nahīṁ lagadī. M-i-ū ś-r-b- c-g- n-h-ṁ l-g-d-. ------------------------------- Mainū śarāba cagī nahīṁ lagadī.
Mulle ei meeldi õlu. ਮ---- ਬੀ----ੰ----ਹ-ਂ-ਲ---ੀ। ਮ-ਨ-- ਬ-ਅਰ ਚ-ਗ- ਨਹ-- ਲ-ਗਦ-। ਮ-ਨ-ੰ ਬ-ਅ- ਚ-ਗ- ਨ-ੀ- ਲ-ਗ-ੀ- --------------------------- ਮੈਨੂੰ ਬੀਅਰ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ। 0
M-i-ū bī'a-a--ag- n-hī------dī. Mainū bī'ara cagī nahīṁ lagadī. M-i-ū b-'-r- c-g- n-h-ṁ l-g-d-. ------------------------------- Mainū bī'ara cagī nahīṁ lagadī.
Beebile meeldib piim. ਬ--- ਨੂੰ ---- ਚ-ਗ- ----ਾ ਹ-। ਬ-ਚ- ਨ-- ਦ--ਧ ਚ-ਗ- ਲ-ਗਦ- ਹ-। ਬ-ਚ- ਨ-ੰ ਦ-ੱ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ---------------------------- ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਦੁੱਧ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
B-c- n- -udha --gā--agadā -a-. Bacē nū dudha cagā lagadā hai. B-c- n- d-d-a c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------ Bacē nū dudha cagā lagadā hai.
Lapsele meeldib kakao ja õunamahl. ਬੱਚ- ਨ----ਾਰੀਅਲ--ਤ--ਸੇਬ -- -ਸ ਚੰਗਾ -ੱ-ਦਾ --। ਬ-ਚ- ਨ-- ਨ-ਰ-ਅਲ ਅਤ- ਸ-ਬ ਦ- ਰਸ ਚ-ਗ- ਲ-ਗਦ- ਹ-। ਬ-ਚ- ਨ-ੰ ਨ-ਰ-ਅ- ਅ-ੇ ਸ-ਬ ਦ- ਰ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। -------------------------------------------- ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਨਾਰੀਅਲ ਅਤੇ ਸੇਬ ਦਾ ਰਸ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Bac- nū nā--'a------ --b--d--rasa-c-g- --g--- -a-. Bacē nū nārī'ala atē sēba dā rasa cagā lagadā hai. B-c- n- n-r-'-l- a-ē s-b- d- r-s- c-g- l-g-d- h-i- -------------------------------------------------- Bacē nū nārī'ala atē sēba dā rasa cagā lagadā hai.
Naisele meeldib apelsinimahl ja greibimahl. ਇਸਤ-- --- ਸੰਤ---ਅ-ੇ-ਅ------------ੰ-- ਲੱਗ-- ਹੈ। ਇਸਤਰ- ਨ-- ਸ-ਤਰ- ਅਤ- ਅ-ਗ-ਰ ਦ- ਰਸ ਚ-ਗ- ਲ-ਗਦ- ਹ-। ਇ-ਤ-ੀ ਨ-ੰ ਸ-ਤ-ੇ ਅ-ੇ ਅ-ਗ-ਰ ਦ- ਰ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ---------------------------------------------- ਇਸਤਰੀ ਨੂੰ ਸੰਤਰੇ ਅਤੇ ਅੰਗੂਰ ਦਾ ਰਸ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Isa-----nū ---arē-a-ē--g-ra -- r-sa -a-ā l--adā -ai. Isatarī nū satarē atē agūra dā rasa cagā lagadā hai. I-a-a-ī n- s-t-r- a-ē a-ū-a d- r-s- c-g- l-g-d- h-i- ---------------------------------------------------- Isatarī nū satarē atē agūra dā rasa cagā lagadā hai.

Märkide keel

Inimesed lõid keele, et suhelda. Isegi kurtidel ja vaegkuuljatel on oma keel. Selleks on viipekeel, mis on esmane keel kõigile kuulmispuudega inimestele. See on kokku pandud sümbolitest. See on visuaalne keel ehk ‘nähtav’ keel. Kas viipekeel on mõistetav ka rahvusvaheliselt? Ei, sest viiplemist saab teha erinevates keeltes. Igal riigil on oma viipekeel. Ja seda on mõjutanud selle maa kultuur. Sest keel areneb alati kultuurist. See kehtib ka keelte kohta, mida ei räägita. Siiski on olemas ka rahvusvaheline viipekeel. Kuid selle märgid on mõnevõrra keerulisemad. Siiski riikliku viipekeelte sarnanevad üksteisega. Paljud märgid on ikoonilised. Nad viitavad viidatava objekti vormile. Levinuim viipekeel on Ameerika viipekeelt. Viipekeeli tunnustatakse kui täieõiguslikke keeli. Neil on oma grammatika. Kuid see erineb suulise keele grammatikast. Seetõttu ei saa viipekeelt sõna-sõnalt tõlkida. Siiski on viipekeele tõlgid. Teave edastatakse viipekeelega üheaegselt. See tähendab, et üks märk võib väljendada kogu lauset. Viipekeeltel on ka murded. Piirkondlikult võib esineda ka eripäraseid oma märke. Ja iga viipekeel on oma intonatsioon. See ütlus kehtib ka märkide kohta: meie aktsent paljastab meie päritolu!
Kas sa teadsid?
Eesti keel kuulub soome-ugri keelte hulka. Seega on see soome ja ungari keelega suguluses. Ungari keelega paralleele leida on siiski väga raske. Paljud arvavad, et eesti keel sarnaneb läti või leedu keelega. See on aga täiesti vale. Sest need kaks keelt kuuluvad hoopis teise keelerühma. Eesti keeles ei ole grammatilisi sugusid. Nais- ja meessoo vahel ei tehta vahet. See-eest on aga 14 erinevat käänet. Eesti keele õigekiri ei ole väga raske. See järgib hääldust. Seda peaks aga kindlasti mõne emakeeleoskajaga harjutama. Kes eesti keelt õppida tahab, vajab distsipliini ja pisut kannatust. Eestlased ei aja aga välismaalastel vigu taga... Nad rõõmustavad igaühe üle, kes nende keelest huvi tunneb!