Vestmik

et Omadussõnad 1   »   pa ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 1

78 [seitsekümmend kaheksa]

Omadussõnad 1

Omadussõnad 1

78 [ਅਠੱਤਰ]

78 [Aṭhatara]

ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ 1

viśēśaṇa 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti pandžaabi Mängi Rohkem
vana naine ਇ-ਕ ਬ-------ਤ ਇੱ_ ਬੁੱ_ ਔ__ ਇ-ਕ ਬ-ੱ-ੀ ਔ-ਤ ------------- ਇੱਕ ਬੁੱਢੀ ਔਰਤ 0
ik- b---ī a----a i__ b____ a_____ i-a b-ḍ-ī a-r-t- ---------------- ika buḍhī aurata
paks naine ਇ-ਕ--ੋਟੀ-ਔਰਤ ਇੱ_ ਮੋ_ ਔ__ ਇ-ਕ ਮ-ਟ- ਔ-ਤ ------------ ਇੱਕ ਮੋਟੀ ਔਰਤ 0
ika mō-ī -u-a-a i__ m___ a_____ i-a m-ṭ- a-r-t- --------------- ika mōṭī aurata
uudishimulik naine ਇਕ-ਜ---ਆਸੂ--ਰਤ ਇ_ ਜਿ___ ਔ__ ਇ- ਜ-ਗ-ਆ-ੂ ਔ-ਤ -------------- ਇਕ ਜਿਗਿਆਸੂ ਔਰਤ 0
ik- -i-i--s- au-ata i__ j_______ a_____ i-a j-g-'-s- a-r-t- ------------------- ika jigi'āsū aurata
uus auto ਇ-----ੀ--ਗੱ-ੀ ਇੱ_ ਨ_ ਗੱ_ ਇ-ਕ ਨ-ੀ- ਗ-ਡ- ------------- ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਗੱਡੀ 0
i-- nav-ṁ-gaḍī i__ n____ g___ i-a n-v-ṁ g-ḍ- -------------- ika navīṁ gaḍī
kiire auto ਇ-ਕ -ਿ-ਦ--ਤੇ--ਗ--ੀ ਇੱ_ ਜ਼ਿ__ ਤੇ_ ਗੱ_ ਇ-ਕ ਜ਼-ਆ-ਾ ਤ-ਜ਼ ਗ-ਡ- ------------------ ਇੱਕ ਜ਼ਿਆਦਾ ਤੇਜ਼ ਗੱਡੀ 0
i-- zi-ā-----za ---ī i__ z_____ t___ g___ i-a z-'-d- t-z- g-ḍ- -------------------- ika zi'ādā tēza gaḍī
mugav auto ਇੱਕ-ਆਰ-ਮ---ਕ-ਗ-ਡੀ ਇੱ_ ਆ_____ ਗੱ_ ਇ-ਕ ਆ-ਾ-ਦ-ਇ- ਗ-ਡ- ----------------- ਇੱਕ ਆਰਾਮਦਾਇਕ ਗੱਡੀ 0
i-a -r--a--'i-a--a-ī i__ ā__________ g___ i-a ā-ā-a-ā-i-a g-ḍ- -------------------- ika ārāmadā'ika gaḍī
sinine kleit ਇੱ- ਨੀਲ---ੱ--ਾ ਇੱ_ ਨੀ_ ਕੱ__ ਇ-ਕ ਨ-ਲ- ਕ-ਪ-ਾ -------------- ਇੱਕ ਨੀਲਾ ਕੱਪੜਾ 0
i------ā --paṛā i__ n___ k_____ i-a n-l- k-p-ṛ- --------------- ika nīlā kapaṛā
punane kleit ਇੱ--ਲ-ਲ-ਕ-ਪ-ਾ ਇੱ_ ਲਾ_ ਕੱ__ ਇ-ਕ ਲ-ਲ ਕ-ਪ-ਾ ------------- ਇੱਕ ਲਾਲ ਕੱਪੜਾ 0
i---lāla---p--ā i__ l___ k_____ i-a l-l- k-p-ṛ- --------------- ika lāla kapaṛā
roheline kleit ਇੱ--ਹਰ- ਕ-ਪ-ਾ ਇੱ_ ਹ_ ਕੱ__ ਇ-ਕ ਹ-ਾ ਕ-ਪ-ਾ ------------- ਇੱਕ ਹਰਾ ਕੱਪੜਾ 0
i-- h-rā -a---ā i__ h___ k_____ i-a h-r- k-p-ṛ- --------------- ika harā kapaṛā
must kott ਕ-ਲਾ--ੈਗ ਕਾ_ ਬੈ_ ਕ-ਲ- ਬ-ਗ -------- ਕਾਲਾ ਬੈਗ 0
kā-- ba-ga k___ b____ k-l- b-i-a ---------- kālā baiga
pruun kott ਭ--ਾ ਬੈਗ ਭੂ_ ਬੈ_ ਭ-ਰ- ਬ-ਗ -------- ਭੂਰਾ ਬੈਗ 0
bhūrā-baiga b____ b____ b-ū-ā b-i-a ----------- bhūrā baiga
valge kott ਸ--- ਬ-ਗ ਸ__ ਬੈ_ ਸ-ੈ- ਬ-ਗ -------- ਸਫੈਦ ਬੈਗ 0
s--hai-a -aiga s_______ b____ s-p-a-d- b-i-a -------------- saphaida baiga
toredad inimesed ਚ-ਗੇ-ਲੋਕ ਚੰ_ ਲੋ_ ਚ-ਗ- ਲ-ਕ -------- ਚੰਗੇ ਲੋਕ 0
ca-ē l-ka c___ l___ c-g- l-k- --------- cagē lōka
viisakad inimesed ਨ--ਰ ਲੋਕ ਨਿ__ ਲੋ_ ਨ-ਮ- ਲ-ਕ -------- ਨਿਮਰ ਲੋਕ 0
nimar- ---a n_____ l___ n-m-r- l-k- ----------- nimara lōka
huvitavad inimesed ਦਿਲਚ-ਪ-ਲੋਕ ਦਿ____ ਲੋ_ ਦ-ਲ-ਸ- ਲ-ਕ ---------- ਦਿਲਚਸਪ ਲੋਕ 0
di--ca-a-a lōka d_________ l___ d-l-c-s-p- l-k- --------------- dilacasapa lōka
armsad lapsed ਪ-ਆ-- --ਚੇ ਪਿ__ ਬੱ_ ਪ-ਆ-ੇ ਬ-ਚ- ---------- ਪਿਆਰੇ ਬੱਚੇ 0
p-'--- b-cē p_____ b___ p-'-r- b-c- ----------- pi'ārē bacē
ulakad lapsed ਢੀਠ ਬ-ਚੇ ਢੀ_ ਬੱ_ ਢ-ਠ ਬ-ਚ- -------- ਢੀਠ ਬੱਚੇ 0
ḍ-ī-ha-bacē ḍ_____ b___ ḍ-ī-h- b-c- ----------- ḍhīṭha bacē
head lapsed ਬਹਾ--- -ੱ-ੇ ਬ___ ਬੱ_ ਬ-ਾ-ੁ- ਬ-ਚ- ----------- ਬਹਾਦੁਰ ਬੱਚੇ 0
bahādu-a-bacē b_______ b___ b-h-d-r- b-c- ------------- bahādura bacē

Arvutid suudavad taasluua kuuldud sõnu

Inimene on kaua unistanud võimest lugeda mõtteid. Me kõik sooviksime teada, mida teine mingil hetkel mõtleb. Siiani pole see unistus veel teoks saanud. Isegi tänapäeva tehnoloogia abil ei suuda me mõtteid lugeda. Teiste mõtted jäävad endiselt saladuseks. Kuid me võime ära tunda, mida keegi teine kuulis! Seda on tõestanud teaduslik eksperiment. Teadlastel õnnestus rekonstrueerida kuuldud sõnu. Selleks analüüsisid nad katsealuste ajulaineid. Kui me midagi kuuleme, muutub meie aju aktiivseks. Ta peab töötlema kuuldud keelt. Selle protsessi käigus tekib ajul teatud käitumismuster. Seda mustrit on võimalik elektrootide abil salvestada. Ning antud salvestist on veel võimalik töödelda! Arvuti abil on seda võimalik muuta helimustriks. Nii ongi võimalik määrata, mis sõna inimene kuulis. See põhimõte kehtib kõigi sõnade kohta. Iga sõna, mida me kuuleme, tekitab kindla signaali. Signaal on alati seotud sõna kõlaga. Seega on antud signaal ‘vaid’ vaja tõlkida akustiliseks signaaliks. Kui on teada sõna helimuster, tunned ära ka sõna. Katsealused kuulsid katse käigus päris sõnu ja väljamõeldud sõnu. Seega osa sõnu polnud olemas. Vaatamata sellelel oli võimalik ka tundmatuid sõnu rekonstrueerida. Tuntud sõnu saab väljendada arvuti abil. Neid on ka võimalik kuvad monitoril. Nüüd loodavad teadlased, et varsti suudavad nad keelesignaale paremini mõista. Niisiis unistus mõtete lugemisest jätkub...