Vestmik

et Joogid   »   lv Dzērieni

12 [kaksteist]

Joogid

Joogid

12 [divpadsmit]

Dzērieni

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti läti Mängi Rohkem
Ma joon teed. E-----ru tēj-. E_ d____ t____ E- d-e-u t-j-. -------------- Es dzeru tēju. 0
Ma joon kohvi. E- --er- -a-iju. E_ d____ k______ E- d-e-u k-f-j-. ---------------- Es dzeru kafiju. 0
Ma joon mineraalvett. E--dz--- -i-e-ā-ūde-i. E_ d____ m____________ E- d-e-u m-n-r-l-d-n-. ---------------------- Es dzeru minerālūdeni. 0
Jood sa teed sidruniga? V-i-tu-d--- ---u----cit--n-? V__ t_ d___ t___ a_ c_______ V-i t- d-e- t-j- a- c-t-o-u- ---------------------------- Vai tu dzer tēju ar citronu? 0
Jood sa kohvi suhkruga? Va--tu ---r ka---u -r---kur-? V__ t_ d___ k_____ a_ c______ V-i t- d-e- k-f-j- a- c-k-r-? ----------------------------- Vai tu dzer kafiju ar cukuru? 0
Jood sa vett jääga? V-i------er-ūden---r le-u? V__ t_ d___ ū____ a_ l____ V-i t- d-e- ū-e-i a- l-d-? -------------------------- Vai tu dzer ūdeni ar ledu? 0
Siin on pidu. T- ir ba-----. T_ i_ b_______ T- i- b-l-ī-e- -------------- Te ir ballīte. 0
Inimesed joovad šampust. Ļ-u-is-dze- --irk----o --n-. Ļ_____ d___ d_________ v____ Ļ-u-i- d-e- d-i-k-t-š- v-n-. ---------------------------- Ļaudis dzer dzirkstošo vīnu. 0
Inimesed joovad veini ja õlut. Ļ--d---d--- -īnu--- a-u. Ļ_____ d___ v___ u_ a___ Ļ-u-i- d-e- v-n- u- a-u- ------------------------ Ļaudis dzer vīnu un alu. 0
Jood sa alkoholi? V-- tu------a--oho---k-s---ē--en--? V__ t_ d___ a___________ d_________ V-i t- d-e- a-k-h-l-s-u- d-ē-i-n-s- ----------------------------------- Vai tu dzer alkoholiskus dzērienus? 0
Jood sa viskit? V-i-----zer--i----u? V__ t_ d___ v_______ V-i t- d-e- v-s-i-u- -------------------- Vai tu dzer viskiju? 0
Jood sa koolat rummiga? Va--t- dze- k-l--a----mu? V__ t_ d___ k___ a_ r____ V-i t- d-e- k-l- a- r-m-? ------------------------- Vai tu dzer kolu ar rumu? 0
Mulle ei meeldi šampus. M-n------š---z-rk--o-ai-----s. M__ n______ d___________ v____ M-n n-g-r-o d-i-k-t-š-i- v-n-. ------------------------------ Man negaršo dzirkstošais vīns. 0
Mulle ei meeldi vein. M-n-n--arš- vī-s. M__ n______ v____ M-n n-g-r-o v-n-. ----------------- Man negaršo vīns. 0
Mulle ei meeldi õlu. Ma- ne---š- --u-. M__ n______ a____ M-n n-g-r-o a-u-. ----------------- Man negaršo alus. 0
Beebile meeldib piim. Mazulim ---šo -ien-. M______ g____ p_____ M-z-l-m g-r-o p-e-s- -------------------- Mazulim garšo piens. 0
Lapsele meeldib kakao ja õunamahl. B-r--- -a--o----a--u- ā---u-s-l-. B_____ g____ k____ u_ ā____ s____ B-r-a- g-r-o k-k-o u- ā-o-u s-l-. --------------------------------- Bērnam garšo kakao un ābolu sula. 0
Naisele meeldib apelsinimahl ja greibimahl. S-e-ie--i --r-o-apelsīnu-s--a -n gre-p-rūt--s---. S________ g____ a_______ s___ u_ g_________ s____ S-e-i-t-i g-r-o a-e-s-n- s-l- u- g-e-p-r-t- s-l-. ------------------------------------------------- Sievietei garšo apelsīnu sula un greipfrūtu sula. 0

Märkide keel

Inimesed lõid keele, et suhelda. Isegi kurtidel ja vaegkuuljatel on oma keel. Selleks on viipekeel, mis on esmane keel kõigile kuulmispuudega inimestele. See on kokku pandud sümbolitest. See on visuaalne keel ehk ‘nähtav’ keel. Kas viipekeel on mõistetav ka rahvusvaheliselt? Ei, sest viiplemist saab teha erinevates keeltes. Igal riigil on oma viipekeel. Ja seda on mõjutanud selle maa kultuur. Sest keel areneb alati kultuurist. See kehtib ka keelte kohta, mida ei räägita. Siiski on olemas ka rahvusvaheline viipekeel. Kuid selle märgid on mõnevõrra keerulisemad. Siiski riikliku viipekeelte sarnanevad üksteisega. Paljud märgid on ikoonilised. Nad viitavad viidatava objekti vormile. Levinuim viipekeel on Ameerika viipekeelt. Viipekeeli tunnustatakse kui täieõiguslikke keeli. Neil on oma grammatika. Kuid see erineb suulise keele grammatikast. Seetõttu ei saa viipekeelt sõna-sõnalt tõlkida. Siiski on viipekeele tõlgid. Teave edastatakse viipekeelega üheaegselt. See tähendab, et üks märk võib väljendada kogu lauset. Viipekeeltel on ka murded. Piirkondlikult võib esineda ka eripäraseid oma märke. Ja iga viipekeel on oma intonatsioon. See ütlus kehtib ka märkide kohta: meie aktsent paljastab meie päritolu!
Kas sa teadsid?
Eesti keel kuulub soome-ugri keelte hulka. Seega on see soome ja ungari keelega suguluses. Ungari keelega paralleele leida on siiski väga raske. Paljud arvavad, et eesti keel sarnaneb läti või leedu keelega. See on aga täiesti vale. Sest need kaks keelt kuuluvad hoopis teise keelerühma. Eesti keeles ei ole grammatilisi sugusid. Nais- ja meessoo vahel ei tehta vahet. See-eest on aga 14 erinevat käänet. Eesti keele õigekiri ei ole väga raske. See järgib hääldust. Seda peaks aga kindlasti mõne emakeeleoskajaga harjutama. Kes eesti keelt õppida tahab, vajab distsipliini ja pisut kannatust. Eestlased ei aja aga välismaalastel vigu taga... Nad rõõmustavad igaühe üle, kes nende keelest huvi tunneb!