Vestmik

et Joogid   »   mk Пијалоци

12 [kaksteist]

Joogid

Joogid

12 [дванаесет]

12 [dvanayesyet]

Пијалоци

[Piјalotzi]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti makedoonia Mängi Rohkem
Ma joon teed. Ј-- --јам ч--. Ј__ п____ ч___ Ј-с п-ј-м ч-ј- -------------- Јас пијам чај. 0
Ј-s p-јa---haј. Ј__ p____ c____ Ј-s p-ј-m c-a-. --------------- Јas piјam chaј.
Ma joon kohvi. Јас----ам-каф-. Ј__ п____ к____ Ј-с п-ј-м к-ф-. --------------- Јас пијам кафе. 0
Ј-- --ј-- k-fye. Ј__ p____ k_____ Ј-s p-ј-m k-f-e- ---------------- Јas piјam kafye.
Ma joon mineraalvett. Ја------м---н----на-в-да. Ј__ п____ м________ в____ Ј-с п-ј-м м-н-р-л-а в-д-. ------------------------- Јас пијам минерална вода. 0
Јa--pi-am-min-e-al-------. Ј__ p____ m_________ v____ Ј-s p-ј-m m-n-e-a-n- v-d-. -------------------------- Јas piјam minyeralna voda.
Jood sa teed sidruniga? П--ш л--ч-- -- л-м--? П___ л_ ч__ с_ л_____ П-е- л- ч-ј с- л-м-н- --------------------- Пиеш ли чај со лимон? 0
P-ye----i--h---s- l--o-? P_____ l_ c___ s_ l_____ P-y-s- l- c-a- s- l-m-n- ------------------------ Piyesh li chaј so limon?
Jood sa kohvi suhkruga? Пи-- л- -а----о -е---? П___ л_ к___ с_ ш_____ П-е- л- к-ф- с- ш-ќ-р- ---------------------- Пиеш ли кафе со шеќер? 0
Piyesh -i--af-e----shy-k-y--? P_____ l_ k____ s_ s_________ P-y-s- l- k-f-e s- s-y-k-y-r- ----------------------------- Piyesh li kafye so shyekjyer?
Jood sa vett jääga? Пи-- л--в-да--о----з? П___ л_ в___ с_ м____ П-е- л- в-д- с- м-а-? --------------------- Пиеш ли вода со мраз? 0
P---s- li-v-d--s--mr--? P_____ l_ v___ s_ m____ P-y-s- l- v-d- s- m-a-? ----------------------- Piyesh li voda so mraz?
Siin on pidu. О--- им--з-б--а. О___ и__ з______ О-д- и-а з-б-в-. ---------------- Овде има забава. 0
O-dy--ima-za-av-. O____ i__ z______ O-d-e i-a z-b-v-. ----------------- Ovdye ima zabava.
Inimesed joovad šampust. Луѓе-о п--а- ш---ањс--. Л_____ п____ ш_________ Л-ѓ-т- п-ј-т ш-м-а-с-о- ----------------------- Луѓето пијат шампањско. 0
L-o--eto ----t----mp-----. L_______ p____ s__________ L-o-y-t- p-ј-t s-a-p-њ-k-. -------------------------- Looѓyeto piјat shampaњsko.
Inimesed joovad veini ja õlut. Лу--то-пиј---в-но и --в-. Л_____ п____ в___ и п____ Л-ѓ-т- п-ј-т в-н- и п-в-. ------------------------- Луѓето пијат вино и пиво. 0
Lo-ѓye-o-pi--t -i-o i pivo. L_______ p____ v___ i p____ L-o-y-t- p-ј-t v-n- i p-v-. --------------------------- Looѓyeto piјat vino i pivo.
Jood sa alkoholi? П-е- л--а-к-хо-? П___ л_ а_______ П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
Piye-- -i--l-okh-l? P_____ l_ a________ P-y-s- l- a-k-k-o-? ------------------- Piyesh li alkokhol?
Jood sa viskit? П----л---ис--? П___ л_ в_____ П-е- л- в-с-и- -------------- Пиеш ли виски? 0
P-yesh li-vi--i? P_____ l_ v_____ P-y-s- l- v-s-i- ---------------- Piyesh li viski?
Jood sa koolat rummiga? Пиеш--- -о-а -о --м? П___ л_ к___ с_ р___ П-е- л- к-л- с- р-м- -------------------- Пиеш ли кола со рум? 0
P----h li----- s- r-om? P_____ l_ k___ s_ r____ P-y-s- l- k-l- s- r-o-? ----------------------- Piyesh li kola so room?
Mulle ei meeldi šampus. Ј-с н--с--ам ш-мпа-с--. Ј__ н_ с____ ш_________ Ј-с н- с-к-м ш-м-а-с-о- ----------------------- Јас не сакам шампањско. 0
Ј-- ----sakam--ha-p-њ-ko. Ј__ n__ s____ s__________ Ј-s n-e s-k-m s-a-p-њ-k-. ------------------------- Јas nye sakam shampaњsko.
Mulle ei meeldi vein. Ја-----с-------но. Ј__ н_ с____ в____ Ј-с н- с-к-м в-н-. ------------------ Јас не сакам вино. 0
Јas-nye-------vin-. Ј__ n__ s____ v____ Ј-s n-e s-k-m v-n-. ------------------- Јas nye sakam vino.
Mulle ei meeldi õlu. Ј-- н----к-- --во. Ј__ н_ с____ п____ Ј-с н- с-к-м п-в-. ------------------ Јас не сакам пиво. 0
Јas-n-e -ak----ivo. Ј__ n__ s____ p____ Ј-s n-e s-k-m p-v-. ------------------- Јas nye sakam pivo.
Beebile meeldib piim. Б---то са-а м-е--. Б_____ с___ м_____ Б-б-т- с-к- м-е-о- ------------------ Бебето сака млеко. 0
B-e--et--s--a ---e-o. B_______ s___ m______ B-e-y-t- s-k- m-y-k-. --------------------- Byebyeto saka mlyeko.
Lapsele meeldib kakao ja õunamahl. Дете-о---ка --к-о и--ок о--ј----ко. Д_____ с___ к____ и с__ о_ ј_______ Д-т-т- с-к- к-к-о и с-к о- ј-б-л-о- ----------------------------------- Детето сака какао и сок од јаболко. 0
D---yeto s-ka--a----i so- od -abol--. D_______ s___ k____ i s__ o_ ј_______ D-e-y-t- s-k- k-k-o i s-k o- ј-b-l-o- ------------------------------------- Dyetyeto saka kakao i sok od јabolko.
Naisele meeldib apelsinimahl ja greibimahl. Ж--ат--с-ка ------ ----окал и--ок----греј----т. Ж_____ с___ с__ о_ п_______ и с__ о_ г_________ Ж-н-т- с-к- с-к о- п-р-о-а- и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената сака сок од портокал и сок од грејпфрут. 0
ʐy---ta saka-s-- o--po--o-al - s----- -ur-e--f-oot. ʐ______ s___ s__ o_ p_______ i s__ o_ g____________ ʐ-e-a-a s-k- s-k o- p-r-o-a- i s-k o- g-r-e-p-r-o-. --------------------------------------------------- ʐyenata saka sok od portokal i sok od guryeјpfroot.

Märkide keel

Inimesed lõid keele, et suhelda. Isegi kurtidel ja vaegkuuljatel on oma keel. Selleks on viipekeel, mis on esmane keel kõigile kuulmispuudega inimestele. See on kokku pandud sümbolitest. See on visuaalne keel ehk ‘nähtav’ keel. Kas viipekeel on mõistetav ka rahvusvaheliselt? Ei, sest viiplemist saab teha erinevates keeltes. Igal riigil on oma viipekeel. Ja seda on mõjutanud selle maa kultuur. Sest keel areneb alati kultuurist. See kehtib ka keelte kohta, mida ei räägita. Siiski on olemas ka rahvusvaheline viipekeel. Kuid selle märgid on mõnevõrra keerulisemad. Siiski riikliku viipekeelte sarnanevad üksteisega. Paljud märgid on ikoonilised. Nad viitavad viidatava objekti vormile. Levinuim viipekeel on Ameerika viipekeelt. Viipekeeli tunnustatakse kui täieõiguslikke keeli. Neil on oma grammatika. Kuid see erineb suulise keele grammatikast. Seetõttu ei saa viipekeelt sõna-sõnalt tõlkida. Siiski on viipekeele tõlgid. Teave edastatakse viipekeelega üheaegselt. See tähendab, et üks märk võib väljendada kogu lauset. Viipekeeltel on ka murded. Piirkondlikult võib esineda ka eripäraseid oma märke. Ja iga viipekeel on oma intonatsioon. See ütlus kehtib ka märkide kohta: meie aktsent paljastab meie päritolu!
Kas sa teadsid?
Eesti keel kuulub soome-ugri keelte hulka. Seega on see soome ja ungari keelega suguluses. Ungari keelega paralleele leida on siiski väga raske. Paljud arvavad, et eesti keel sarnaneb läti või leedu keelega. See on aga täiesti vale. Sest need kaks keelt kuuluvad hoopis teise keelerühma. Eesti keeles ei ole grammatilisi sugusid. Nais- ja meessoo vahel ei tehta vahet. See-eest on aga 14 erinevat käänet. Eesti keele õigekiri ei ole väga raske. See järgib hääldust. Seda peaks aga kindlasti mõne emakeeleoskajaga harjutama. Kes eesti keelt õppida tahab, vajab distsipliini ja pisut kannatust. Eestlased ei aja aga välismaalastel vigu taga... Nad rõõmustavad igaühe üle, kes nende keelest huvi tunneb!