Vestmik

et midagi põhjendama 1   »   uz biror narsani oqlamoq 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

midagi põhjendama 1

75 [etmish besh]

biror narsani oqlamoq 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti usbeki Mängi Rohkem
Miks te ei tule? N-ga-k--may--n? N___ k_________ N-g- k-l-a-s-n- --------------- Nega kelmaysan? 0
Ilm on nii halb. Ob-h-------a---m-n. O______ j___ y_____ O---a-o j-d- y-m-n- ------------------- Ob-havo juda yomon. 0
Ma ei tule, sest ilm on nii halb. Me--ke-may-pm-n,---unki ----avo---d- yom--. M__ k___________ c_____ o______ j___ y_____ M-n k-l-a-a-m-n- c-u-k- o---a-o j-d- y-m-n- ------------------------------------------- Men kelmayapman, chunki ob-havo juda yomon. 0
Miks ta ei tule? Neg- u---l-ay-pti? N___ u k__________ N-g- u k-l-a-a-t-? ------------------ Nega u kelmayapti? 0
Ta ei ole kutsutud. U --kl----i-i--agan. U t_____ q__________ U t-k-i- q-l-n-a-a-. -------------------- U taklif qilinmagan. 0
Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. U----lif-q--in-agan- ---u--ke----a-ti. U t_____ q__________ u____ k__________ U t-k-i- q-l-n-a-a-i u-h-n k-l-a-a-t-. -------------------------------------- U taklif qilinmagani uchun kelmayapti. 0
Miks sa ei tule? N-g--ke-m--apsi-? N___ k___________ N-g- k-l-a-a-s-z- ----------------- Nega kelmayapsiz? 0
Mul ei ole aega. M-nin- vaqti-----. M_____ v_____ y___ M-n-n- v-q-i- y-q- ------------------ Mening vaqtim yoq. 0
Ma ei tule, sest mul ei ole aega. V-qt-- -o-lig--u-----ke----a-ma-. V_____ y______ u____ k___________ V-q-i- y-q-i-i u-h-n k-l-a-a-m-n- --------------------------------- Vaqtim yoqligi uchun kelmayapman. 0
Miks sa ei jää? nega-q--ma---n n___ q________ n-g- q-l-a-s-n -------------- nega qolmaysan 0
Ma pean veel töötama. M-n ---las-i------k. M__ i________ k_____ M-n i-h-a-h-m k-r-k- -------------------- Men ishlashim kerak. 0
Ma ei jää, sest pean veel töötama. M-n ----ayma---c-u-ki-hal- is-----i- k--a-. M__ q_________ c_____ h___ i________ k_____ M-n q-l-a-m-n- c-u-k- h-l- i-h-a-h-m k-r-k- ------------------------------------------- Men qolmayman, chunki hali ishlashim kerak. 0
Miks te juba lähete? N-g---e--aps-n? N___ k_________ N-g- k-t-a-s-n- --------------- Nega ketyapsan? 0
Ma olen väsinud. Men ch-r-ha-a--a-. M__ c_____________ M-n c-a-c-a-a-m-n- ------------------ Men charchaganman. 0
Ma lähen, sest olen väsinud. Me----arc-a----- ----- ketya----. M__ c___________ u____ k_________ M-n c-a-c-a-a-i- u-h-n k-t-a-m-n- --------------------------------- Men charchaganim uchun ketyapman. 0
Miks te juba sõidate? Ne---ha-d-yaps--? N___ h___________ N-g- h-y-a-a-s-z- ----------------- Nega haydayapsiz? 0
On juba hilja. A--a-a---------. A_________ k____ A-l-q-c-o- k-c-. ---------------- Allaqachon kech. 0
Ma sõidan, sest juba on hilja. Kec- -o-ga-i ---un-haydayapma-. K___ b______ u____ h___________ K-c- b-l-a-i u-h-n h-y-a-a-m-n- ------------------------------- Kech bolgani uchun haydayapman. 0

Emakeel = emotsionaalne, võõrkeelte = ratsionaalne?

Kui me õpime võõrkeelt, siis me stimuleerime oma aju. Õppimine muudab meie mõtlemist. Me muutume loovamaks ja paindlikumaks. Kompleksmõtlemine muutub samuti mitmekeelsele inimesele lihtsamaks. Mälu treenitakse õppimise abil. Mida rohkem me õpime, seda paremini töötab meie mälu. Paljusid keeli õppinud inimene omandab ka muid tarkusi kiiremini. Ta suudab pingsalt mõelda ühe teema peale pikemat aega. Selle tulemusena lahendab ta probleeme kiiremini. Mitmekeelsed isikud on ka otsusekindlamad. Aga kuidas nad teevad otsuseid, sõltub keeltest. Meie otsuseid mõjutab keel, milles me mõtleme. Psühholoogid uurisid teadustöö käigus mitut katsealust. Kõik katsealused olid kakskeelsed. Peale emakeele rääkisid nad veel üht keelt. Katsealused pidid vastama küsimusele. Küsimus puudutas probleemile lahenduse leidmist. Testi käigus pidid katsealused valima kahe variandi vahel. Üks võimalus oli tunduvalt riskantsem kui teine. Katsealused pidid vastama küsimusele mõlemas keeles. Ja vastused muutusid siis, kui keel muutus! Kui nad rääkisid oma emakeeles, valisid katsealused riskantsema vastuse. Aga võõrkeeles otsustasid turvalisem valiku kasuks. Pärast katset pidid katsealused kihla vedama. Ka siin oli selge erinevus. Kui nad kasutasid võõrkeelt, olid nad mõistlikumad. Teadlased eeldavad, et me oleme võõrkeeles rohkem keskendunud. Seetõttu teeme otsuseid mitte emotsiooni põhjal, vaid ratsionaalselt ...