Lauseita

fi Kysyä tietä   »   ku Asking for directions

40 [neljäkymmentä]

Kysyä tietä

Kysyä tietä

40 [çil]

Asking for directions

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kurdi (kurmandži) Toista Lisää
Anteeksi! B--exş^-in! Bibexş^nin! B-b-x-^-i-! ----------- Bibexş^nin! 0
Voisitteko auttaa minua? H----i-ar-n--lî--rîya--in ----n? Hûn dikarin alîkarîya min bikin? H-n d-k-r-n a-î-a-î-a m-n b-k-n- -------------------------------- Hûn dikarin alîkarîya min bikin? 0
Missä on hyvä ravintola? L--vir rest-r-------a- -- -û-h-ye? Li vir restoraneke baş li kû heye? L- v-r r-s-o-a-e-e b-ş l- k- h-y-? ---------------------------------- Li vir restoraneke baş li kû heye? 0
Menkää vasemmalle kulman jälkeen. L- ---ey---- m-l- ç-pê -e-bi---. Li koşeyê di milê çepê re biçin. L- k-ş-y- d- m-l- ç-p- r- b-ç-n- -------------------------------- Li koşeyê di milê çepê re biçin. 0
Menkää sitten vähän matkaa suoraan. P--- pi-ekî --st--e-i-. Paşî piçekî rast herin. P-ş- p-ç-k- r-s- h-r-n- ----------------------- Paşî piçekî rast herin. 0
Sen jälkeen menkää sata metriä oikealle. Piş--- sed -etr- d- -ilê--astê r--biç-n. Piştre sed metre di milê rastê re biçin. P-ş-r- s-d m-t-e d- m-l- r-s-ê r- b-ç-n- ---------------------------------------- Piştre sed metre di milê rastê re biçin. 0
Voitte ottaa myös bussin. Hû- ----r-n -i---o-u----için. Hûn dikarin bi otobusê biçin. H-n d-k-r-n b- o-o-u-ê b-ç-n- ----------------------------- Hûn dikarin bi otobusê biçin. 0
Voitte ottaa myös raitiovaunun. H-- d--ari- ----r-m-ey biçin. Hûn dikarin bi tramwey biçin. H-n d-k-r-n b- t-a-w-y b-ç-n- ----------------------------- Hûn dikarin bi tramwey biçin. 0
Voitte myös ajaa minun perässäni. Hûn dik--i- he-- min -iş--î-in. Hûn dikarin heme min bişopînin. H-n d-k-r-n h-m- m-n b-ş-p-n-n- ------------------------------- Hûn dikarin heme min bişopînin. 0
Miten pääsen jalkapallostadionille? Ez----a--ik-rim---ç--e----d--m----tb---? Ez çawa dikarim biçime stadyuma futbolê? E- ç-w- d-k-r-m b-ç-m- s-a-y-m- f-t-o-ê- ---------------------------------------- Ez çawa dikarim biçime stadyuma futbolê? 0
Ylittäkää silta! Pir--de---- kin! Pirê derbas kin! P-r- d-r-a- k-n- ---------------- Pirê derbas kin! 0
Ajakaa tunnelin läpi! Di----elê r- -e-b-- --n! Di tunelê re derbas bin! D- t-n-l- r- d-r-a- b-n- ------------------------ Di tunelê re derbas bin! 0
Ajakaa kolmansille liikennevaloille. H-ya---m--ya sêy--în-bi---n. Heya lambeya sêyemîn biajon. H-y- l-m-e-a s-y-m-n b-a-o-. ---------------------------- Heya lambeya sêyemîn biajon. 0
Kääntykää sitten ensimmäinen katu oikealle. J-----e-a -----b-- b- ---ê r-s-ê ve--izîv----. Ji cadeya pêşî ber bi milê rastê ve bizîvirin. J- c-d-y- p-ş- b-r b- m-l- r-s-ê v- b-z-v-r-n- ---------------------------------------------- Ji cadeya pêşî ber bi milê rastê ve bizîvirin. 0
Ajakaa sitten seuraavan risteyksen yli. P-ş- ji-xaç-r--- b-----ra-t--a-t --jo-. Paşî ji xaçeriya bê re rasterast bajon. P-ş- j- x-ç-r-y- b- r- r-s-e-a-t b-j-n- --------------------------------------- Paşî ji xaçeriya bê re rasterast bajon. 0
Anteeksi, miten pääsen lentokentälle? B-bexşi-, e-----a-a-b-ç--- --l--i--ehê? Bibexşin, ez ê çawa biçime balafirgehê? B-b-x-i-, e- ê ç-w- b-ç-m- b-l-f-r-e-ê- --------------------------------------- Bibexşin, ez ê çawa biçime balafirgehê? 0
Ottakaa mieluiten metro. Ya --ş hûn--i ------ê b----. Ya baş hûn bi metroyê biçin. Y- b-ş h-n b- m-t-o-ê b-ç-n- ---------------------------- Ya baş hûn bi metroyê biçin. 0
Ajakaa vain päätepysäkille. H----raw---g--a-dawî b--in. Heya rawestgeha dawî biçin. H-y- r-w-s-g-h- d-w- b-ç-n- --------------------------- Heya rawestgeha dawî biçin. 0

Eläinten kieli

Kun haluamme ilmaista itseämme, käytämme siihen puhetta. Eläimilläkin on oma kieli. Ja ne käyttävät sitä juuri samalla lailla kuin me ihmiset. Toisin sanoen ne puhuvat toisilleen vaihtaakseen tietoja. Periaatteessa jokaisella eläinlajilla on erityinen kieli. Jopa termiitit viestivät keskenään. Vaaratilanteessa ne painautuvat maata vasten. Tällä lailla ne varoittavat toisiaan. Muut eläinlajit viheltävät lähestyessään vihollisia. Mehiläiset puhuvat toisilleen tanssin välityksellä. Tällä lailla ne näyttävät toisille mehiläisille, missä on jotain syötävää. Valaat tuottavat ääniä, jotka kuuluvat 5 000 kilometrin päähän. Ne viestivät keskenään erityisten laulujen välityksellä. Norsut lähettävät myös toisilleen monenlaisia äänisignaaleja. Ihmiset eivät kuitenkaan voi kuulla niitä. Useimmat eläinten kielet ovat hyvin monimutkaisia. Ne koostuvat erilaisten merkkien yhdistelmästä. Käytössä on ääneen perustuvia, kemiallisia ja näkyviä signaaleja. Sen lisäksi eläimet käyttävät monenlaisia eleitä. Nyt ihmiset ovat oppineet lemmikkien kieltä. He tietävät, milloin koirat ovat onnellisia. Ja he tajuavat, milloin kissat haluavat olla yksin. Kuitenkin koirat ja kissat puhuvat hyvin erilaisia kieliä. Monet signaalit ovat jopa täysin vastakohtaisia. Luultiin pitkään, että nämä kaksi eläintä eivät yksinkertaisesti pitäneet toisistaan. Mutta ne vain käsittävät toisensa väärin. Se johtaa ongelmiin koirien ja kissojen välillä. Joten jopa eläimet tappelevat väärinkäsitysten takia…