Anteeksi!
--יחה!
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
s--xa-!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
Anteeksi!
סליחה!
slixah!
Voisitteko auttaa minua?
ת--ל---י-ל-ז---לי?
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
tu-ha-/t--hli l-'az-r -i?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
Voisitteko auttaa minua?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
Missä on hyvä ravintola?
ה-כן -----ע-ה ---ה-
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
hey-h-n y-sh----'a-a- -o-ah?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
Missä on hyvä ravintola?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
Menkää vasemmalle kulman jälkeen.
-ך---י ש---ה-מ-----פי-ה-
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l-kh-y -sm-'--- m--e-e-----i-ah.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Menkää vasemmalle kulman jälkeen.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Menkää sitten vähän matkaa suoraan.
--שי--/-------עו---צ--ישר.
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
t-mshik-/--ms---hi-az od q-s-t--eshar.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Menkää sitten vähän matkaa suoraan.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Sen jälkeen menkää sata metriä oikealle.
---ם--ו- מ-ה--טר---ינ-.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
umish-m o--m-'-h me-er-ye---a-.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
Sen jälkeen menkää sata metriä oikealle.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
Voitte ottaa myös bussin.
-ו-ל /-י ג- לנ--- בא-ט-בוס-
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tu----/-uk--i -a- -i-s-'- -'o-o---.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Voitte ottaa myös bussin.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
Voitte ottaa myös raitiovaunun.
-וכ- / --ג- ל-ס-ע ברכ-ת-ה--מ--ת.
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
t---al----hli-g------s-'- ba--k-vet--axa---al--.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Voitte ottaa myös raitiovaunun.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
Voitte myös ajaa minun perässäni.
-וכ--- י ---ט -עק-- א--י.
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
t-k----tu-h----a------a'a--v a-a-a-.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Voitte myös ajaa minun perässäni.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Miten pääsen jalkapallostadionille?
כי-- נ-ת---ה----ל-צט-יו- הכד-רגל-
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k--ts-d nitan --ha-i----'---t-d-o--hak-d--ege-?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Miten pääsen jalkapallostadionille?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Ylittäkää silta!
-חצה /-צי-את---ש--
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t---seh-ta-t-- ---h-g-s-e-.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Ylittäkää silta!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Ajakaa tunnelin läpi!
סע-/ י---ך המנה-ה-
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
s---'--d-r-kh ha-inh--a-.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
Ajakaa tunnelin läpi!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
Ajakaa kolmansille liikennevaloille.
ס- - י-עד-ל-מזו- -----י-
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
sa/-'- a----ram--r--as-lishi.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Ajakaa kolmansille liikennevaloille.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Kääntykää sitten ensimmäinen katu oikealle.
פ-ה-/ -ני א- -רחוב-הרא-ו- ---נ-.
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
pn--/p-i ---b-------har---hon-y--inah.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Kääntykää sitten ensimmäinen katu oikealle.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Ajakaa sitten seuraavan risteyksen yli.
-ע---י א---כ- --- מע-- -צ-----ב--
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
sa--'--axar kakh y---a---e'e--r ----o-et-h--a.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Ajakaa sitten seuraavan risteyksen yli.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Anteeksi, miten pääsen lentokentälle?
-לי--,-כי-ד -י-ן---גי--ל-דה -ת-ו--?
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
sli---, ke-t-a---i-a---'h--ia -i--deh-ha-e-ufah?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Anteeksi, miten pääsen lentokentälle?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Ottakaa mieluiten metro.
--י-טו---נסו--ב----------ת.
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
h--hi-t-v-l-n-o-a-b---k-ve- ha-axtit.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Ottakaa mieluiten metro.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Ajakaa vain päätepysäkille.
-ע---- פ-ו--ע- -תח-- -----נה.
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s--s-i --s-ut--d--a-ax---h--a--xa--n-h.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
Ajakaa vain päätepysäkille.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.