Lauseita

fi Koulussa   »   ku Li dibistanê

4 [neljä]

Koulussa

Koulussa

4 [çar]

Li dibistanê

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kurdi (kurmandži) Toista Lisää
Missä me olemme? Em -i -û-n-? E_ l_ k_ n__ E- l- k- n-? ------------ Em li kû ne? 0
Olemme koulussa. E--li -i---tanê --. E_ l_ d________ n__ E- l- d-b-s-a-ê n-. ------------------- Em li dibistanê ne. 0
Meillä on opetusta. W-n-ya--- h--e. W_____ m_ h____ W-n-y- m- h-y-. --------------- Waneya me heye. 0
Nämä ovat oppilaat. E---w-nd---r --. E_ x________ i__ E- x-a-d-k-r i-. ---------------- Ev xwandekar in. 0
Tämä on opettaja. E---a-os---y-. E_ m______ y__ E- m-m-s-e y-. -------------- Ev mamoste ye. 0
Tämä on luokka. Ev -o-e-. E_ p_ e__ E- p- e-. --------- Ev po el. 0
Mitä me teemme? Em ç--d-kin? E_ ç_ d_____ E- ç- d-k-n- ------------ Em çi dikin? 0
Me opiskelemme. F-r-Hî--d--i-. F______ d_____ F-r-H-n d-b-n- -------------- Fêr/Hîn dibin. 0
Me opiskelemme uutta kieltä. E------n-k- fêr---n-dib-n. E_ z_______ f______ d_____ E- z-m-n-k- f-r-h-n d-b-n- -------------------------- Em zimanekî fêr/hîn dibin. 0
Minä opiskelen englantia. E--Îng---zî -ê---în -i--m. E_ Î_______ f______ d_____ E- Î-g-l-z- f-r-h-n d-b-m- -------------------------- Ez Îngilîzî fêr/hîn dibim. 0
Sinä opiskelet espanjaa. T--Îsp-nyolî-f--/hî--dibî. T_ Î________ f______ d____ T- Î-p-n-o-î f-r-h-n d-b-. -------------------------- Tu Îspanyolî fêr/hîn dibî. 0
Hän opiskelee saksaa. Ew-E-man- -ê---în-di-e. E_ E_____ f______ d____ E- E-m-n- f-r-h-n d-b-. ----------------------- Ew Elmanî fêr/hîn dibe. 0
Me opiskelemme ranskaa. E---ra-sî--êr/hîn-d---n. E_ F_____ f______ d_____ E- F-a-s- f-r-h-n d-b-n- ------------------------ Em Fransî fêr/hîn dibin. 0
Te opiskelette italiaa. H-- Î-a-y-nî fêr/--n dibin. H__ Î_______ f______ d_____ H-n Î-a-y-n- f-r-h-n d-b-n- --------------------------- Hûn Îtalyanî fêr/hîn dibin. 0
He opiskelevat venäjää. Ew-R--- -êr/h---di--n. E_ R___ f______ d_____ E- R-s- f-r-h-n d-b-n- ---------------------- Ew Rûsî fêr/hîn dibin. 0
Kielten oppiminen on kiinnostavaa. Fêrbû-- --mê----ê- -. F______ z____ e___ e_ F-r-û-a z-m-n e-ê- e- --------------------- Fêrbûna zimên ecêb e. 0
Me haluamme ymmärtää ihmisiä. E--di--a--n-mi-o-an --- b-ki-. E_ d_______ m______ f__ b_____ E- d-x-a-i- m-r-v-n f-m b-k-n- ------------------------------ Em dixwazin mirovan fêm bikin. 0
Me haluamme puhua ihmisten kanssa. Em--i-w-zin--i-m--o-a------------n. E_ d_______ b_ m______ r_ b________ E- d-x-a-i- b- m-r-v-n r- b-a-i-i-. ----------------------------------- Em dixwazin bi mirovan re biaxivin. 0

Äidinkielen päivä

Rakastatko äidinkieltäsi? Sitten sinun pitäisi juhlia sitä tulevaisuudessakin! Ja aina helmikuun 21. päivänä! Se on kansainvälinen äidinkielen päivä. Sitä on juhlittu vuosittain vuodesta 2000 lähtien. UNESCO perusti päivän. UNESCO on Yhdistyneiden Kansakuntien (YK) järjestö. Se huolehtii tieteestä, koulutuksesta ja kulttuurista. UNESCO pyrkii suojelemaan ihmiskunnan kulttuuriperintöä. Kieletkin ovat kulttuuriperintöä. Siksi niitä pitää suojella, vaalia ja edistää. Kielellistä moninaisuutta juhlistetaan helmikuun 21. päivänä. Arvioiden mukaan maailmassa on 6 000-7 000 kieltä. Puolta niistä uhkaa kuitenkin häviäminen. Joka toinen viikko yksi kieli katoaa ikuisiksi ajoiksi. Kuitenkin jokainen kieli on valtava määrä tietämystä. Kansakunnan tietämys on koottu sen kieliin. Kansakunnan historia heijastuu sen kielestä. Kokemukset ja perinteet siirtyvät kielen välityksellä. Sen vuoksi äidinkieli on osa jokaista kansallista identiteettiä. Kun kieli kuolee, menetetään enemmän kuin vain sanoja. Kaikkea tätä aiotaan juhlistaa helmikuun 21. päivänä. Ihmisten pitäisi ymmärtää kielten merkitys. Heidän pitäisi myös ajatella, mitä he voivat tehdä kielten suojelemiseksi. Osoita siis, että kielesi on sinulle tärkeä! Voisitko ehkä leipoa sen kakkuun? Ja laittaa sen päälle sievän kuorrutuksen ja siihen tekstiä. Äidinkielelläsi tietysti!