Lauseita

fi Mennä ulos illlalla   »   ku Derketina Şevê

44 [neljäkymmentäneljä]

Mennä ulos illlalla

Mennä ulos illlalla

44 [çil û çar]

Derketina Şevê

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kurdi (kurmandži) Toista Lisää
Onko täällä diskoa? L- -i----skoy-- hey-? L_ v__ d_______ h____ L- v-r d-s-o-e- h-y-? --------------------- Li vir dîskoyek heye? 0
Onko täällä yökerhoa? L- -i------ek- ------e--? L_ v__ k______ ş___ h____ L- v-r k-û-e-e ş-v- h-y-? ------------------------- Li vir klûbeke şevê heye? 0
Onko täällä kapakkaa? Li--i---î-e-a-ey---h--e? L_ v__ b__________ h____ L- v-r b-r-x-n-y-k h-y-? ------------------------ Li vir bîrexaneyek heye? 0
Mitä esitetään tänä iltana teatterissa? Î--v-li ş--o---ç- h---? Î___ l_ ş_____ ç_ h____ Î-e- l- ş-n-y- ç- h-y-? ------------------------ Îşev li şanoyê çi heye? 0
Mitä pyörii tänä iltana elokuvateatterissa? Î----li-sî-ema-ê -i --y-? Î___ l_ s_______ ç_ h____ Î-e- l- s-n-m-y- ç- h-y-? ------------------------- Îşev li sînemayê çi heye? 0
Mitä tulee tänään illalla televisiosta? Î-ev -i -êl--i-yo-- ----- -eye? Î___ d_ t__________ d_ ç_ h____ Î-e- d- t-l-v-z-o-ê d- ç- h-y-? ------------------------------- Îşev di têlevizyonê de çi heye? 0
Onko vielä lippuja teatteriin? Ji ---ş-n-----î--jî --l-- h--e? J_ b_ ş_____ h__ j_ b____ h____ J- b- ş-n-y- h-n j- b-l-t h-n-? ------------------------------- Ji bo şanoyê hîn jî bilêt hene? 0
Onko vielä lippuja elokuviin? J- b--sîn-m--ê-h-- -î bi--t---n-? J_ b_ s_______ h__ j_ b____ h____ J- b- s-n-m-y- h-n j- b-l-t h-n-? --------------------------------- Ji bo sînemayê hîn jî bilêt hene? 0
Onko vielä lippuja jalkapallo-otteluun? J---o--êşbir-ê-hî--jî-bi-êt h---? J_ b_ p_______ h__ j_ b____ h____ J- b- p-ş-i-k- h-n j- b-l-t h-n-? --------------------------------- Ji bo pêşbirkê hîn jî bilêt hene? 0
Haluan istua ihan takana. Ez --x-a--- -i h-r--da-- -ûni-. E_ d_______ l_ h___ d___ r_____ E- d-x-a-i- l- h-r- d-w- r-n-m- ------------------------------- Ez dixwazim li herî dawî rûnim. 0
Haluan istua jossain keskellä. Ez--i----i- li ci-e-------n--rûnim. E_ d_______ l_ c_____ n_____ r_____ E- d-x-a-i- l- c-h-k- n-v-n- r-n-m- ----------------------------------- Ez dixwazim li cihekî navînê rûnim. 0
Haluan istua ihan edessä. E----x-a-i- -i-he----êş r---m. E_ d_______ l_ h___ p__ r_____ E- d-x-a-i- l- h-r- p-ş r-n-m- ------------------------------ Ez dixwazim li herî pêş rûnim. 0
Voitteko suositella minulle jotakin? Hû- ê b-k--i--n ---mi- ----iş--k- --ş-iyar bikin? H__ ê b________ j_ m__ r_ t______ p_______ b_____ H-n ê b-k-r-b-n j- m-n r- t-ş-e-î p-ş-i-a- b-k-n- ------------------------------------------------- Hûn ê bikaribin ji min re tiştekî pêşniyar bikin? 0
Milloin näytös alkaa? P---ê-- ke-gî---st p---i--? P______ k____ d___ p_ d____ P-ş-ê-î k-n-î d-s- p- d-k-? --------------------------- Pêşkêşî kengî dest pê dike? 0
Voitteko ostaa minulle lipun? H---- bika----n j--mi- -e bi--tekê ---î--n. H__ ê b________ j_ m__ r_ b_______ b_______ H-n ê b-k-r-b-n j- m-n r- b-l-t-k- b-b-n-n- ------------------------------------------- Hûn ê bikaribin ji min re bilêtekê bibînin. 0
Onko täällä lähellä golfkenttää? Li v-- -- n-zî--ho-ike-e g-lfê--e--? L_ v__ l_ n____ h_______ g____ h____ L- v-r l- n-z-k h-l-k-k- g-l-ê h-y-? ------------------------------------ Li vir li nêzîk holikeke golfê heye? 0
Onko täällä lähellä tenniskenttää? Li-vi- l--n-z-- ---i-eke-te-îsê -eye? L_ v__ l_ n____ h_______ t_____ h____ L- v-r l- n-z-k h-l-k-k- t-n-s- h-y-? ------------------------------------- Li vir li nêzîk holikeke tenîsê heye? 0
Onko täällä lähellä uimahallia? L--v-- li -ê-î- -e-z-kî-g--tî hey-? L_ v__ l_ n____ h______ g____ h____ L- v-r l- n-z-k h-w-e-î g-r-î h-y-? ----------------------------------- Li vir li nêzîk hewzekî girtî heye? 0

Maltan kieli

Monet eurooppalaiset matkustavat englannin kieltään kohentamaan Maltalle. Näin tapahtuu, koska englanti on Euroopan pienoisvaltioiden virallinen kieli. Ja Malta tunnetaan monista kielikouluistaan. Tämä ei ole kuitenkaan se asia, mikä tekee maan mielenkiintoiseksi kielitieteilijöille. He ovat kiinnostuneita Maltasta toisesta syystä. Maltan tasavallalla on toinen virallinen kieli, maltan kieli. Se on kehittynyt arabimurteesta. Sen perusteella maltan kieli on Euroopan ainoa seemiläinen kieli. Kieli- ja äänneoppi ovat kuitenkin erilaiset kuin arabian kielessä. Maltan kieltä kirjoitetaan myös latinalaisilla kirjaimilla. Aakkosissa on kuitenkin muutamia erikoismerkkejä. Kirjaimet c ja y puuttuvat kokonaan. Sanavarasto käsittää osasia monista eri kielistä. Arabian lisäksi italialla ja englannilla on ollut vaikutusta. Mutta foinikialaiset ja karthagolaiset vaikuttivat myös tähän kieleen. Siksi jotkut tutkijat pitävät maltaa arabian kielen kreolikielenä. Kautta historiansa Malta on ollut eri valtojen miehittämä. Ne kaikki ovat jättäneet jälkensä Maltan, Gozon ja Cominon saariin. Malta oli hyvin kauan vain paikallinen arkikieli. Mutta se oli aina silti ”aitojen” maltalaisten äidinkieli. Sekin siirtyi yksinomaan suullisesti. Vasta 1800-luvulla ihmiset alkoivat kirjoittaa kieltä. Nykyisin puhujia arvoidaan olevan noin 330 000. Malta on ollut Euroopan unionin jäsen vuodesta 2004 lähtien. Sen myötä malta on myös yksi Euroopan virallisista kielistä. Maltan asukkaille kieli on vain osa heidän kulttuuriaan. He pitävät siitä, että ulkomaalaiset haluavat oppia maltan kieltä. Maltalla on todella tarpeeksi kielikouluja…