Шт- -м- -еч--а--у-п--о-и-т-?
Ш__ и__ в______ у п_________
Ш-а и-а в-ч-р-с у п-з-р-ш-у-
----------------------------
Шта има вечерас у позоришту? 0 Št- --- -e--ra--u -o--r-š--?Š__ i__ v______ u p_________Š-a i-a v-č-r-s u p-z-r-š-u-----------------------------Šta ima večeras u pozorištu?
Ш-- -ма в---р------и----пу?
Ш__ и__ в______ у б________
Ш-а и-а в-ч-р-с у б-о-к-п-?
---------------------------
Шта има вечерас у биоскопу? 0 Š-- -------e-a- u bios---u?Š__ i__ v______ u b________Š-a i-a v-č-r-s u b-o-k-p-?---------------------------Šta ima večeras u bioskopu?
Ш-а-има в--ер-с на --левизији?
Ш__ и__ в______ н_ т__________
Ш-а и-а в-ч-р-с н- т-л-в-з-ј-?
------------------------------
Шта има вечерас на телевизији? 0 Š-a-i-- v-č-ra-------le-i-i-i?Š__ i__ v______ n_ t__________Š-a i-a v-č-r-s n- t-l-v-z-j-?------------------------------Šta ima večeras na televiziji?
И-- ---јо- к--ат-----п--ор-ш-е?
И__ л_ ј__ к_____ з_ п_________
И-а л- ј-ш к-р-т- з- п-з-р-ш-е-
-------------------------------
Има ли још карата за позориште? 0 I-a -------k-r-ta -a po-o-ište?I__ l_ j__ k_____ z_ p_________I-a l- j-š k-r-t- z- p-z-r-š-e--------------------------------Ima li još karata za pozorište?
Им- ли-ј----арата-за ---с--п?
И__ л_ ј__ к_____ з_ б_______
И-а л- ј-ш к-р-т- з- б-о-к-п-
-----------------------------
Има ли још карата за биоскоп? 0 Ima-l- ----ka--ta-za-b-osk--?I__ l_ j__ k_____ z_ b_______I-a l- j-š k-r-t- z- b-o-k-p------------------------------Ima li još karata za bioskop?
Је--- --д--- бл-зи-- -гралиште--а-го-ф?
Ј_ л_ о___ у б______ и________ з_ г____
Ј- л- о-д- у б-и-и-и и-р-л-ш-е з- г-л-?
---------------------------------------
Је ли овде у близини игралиште за голф? 0 J- li--vd- --bli-i------a--š-- za g--f?J_ l_ o___ u b______ i________ z_ g____J- l- o-d- u b-i-i-i i-r-l-š-e z- g-l-?---------------------------------------Je li ovde u blizini igralište za golf?
Ј---и-о--е у----зи-и-те---к- -----?
Ј_ л_ о___ у б______ т______ т_____
Ј- л- о-д- у б-и-и-и т-н-с-и т-р-н-
-----------------------------------
Је ли овде у близини тениски терен? 0 J- -i-o-d--- bl----i--enis-i-te-e-?J_ l_ o___ u b______ t______ t_____J- l- o-d- u b-i-i-i t-n-s-i t-r-n------------------------------------Je li ovde u blizini teniski teren?
Ј--ли-овд- --б-изи-и----во-е-и б--ен?
Ј_ л_ о___ у б______ з________ б_____
Ј- л- о-д- у б-и-и-и з-т-о-е-и б-з-н-
-------------------------------------
Је ли овде у близини затворени базен? 0 Je li ovd--u b-izi-i-z--v-re-- ba-e-?J_ l_ o___ u b______ z________ b_____J- l- o-d- u b-i-i-i z-t-o-e-i b-z-n--------------------------------------Je li ovde u blizini zatvoreni bazen?
Monet eurooppalaiset matkustavat englannin kieltään kohentamaan Maltalle.
Näin tapahtuu, koska englanti on Euroopan pienoisvaltioiden virallinen kieli.
Ja Malta tunnetaan monista kielikouluistaan.
Tämä ei ole kuitenkaan se asia, mikä tekee maan mielenkiintoiseksi kielitieteilijöille.
He ovat kiinnostuneita Maltasta toisesta syystä.
Maltan tasavallalla on toinen virallinen kieli, maltan kieli.
Se on kehittynyt arabimurteesta.
Sen perusteella
maltan kieli
on Euroopan ainoa seemiläinen kieli.
Kieli- ja äänneoppi ovat kuitenkin erilaiset kuin arabian kielessä.
Maltan kieltä kirjoitetaan myös latinalaisilla kirjaimilla.
Aakkosissa on kuitenkin muutamia erikoismerkkejä.
Kirjaimet
c
ja
y
puuttuvat kokonaan.
Sanavarasto käsittää osasia monista eri kielistä.
Arabian lisäksi italialla ja englannilla on ollut vaikutusta.
Mutta foinikialaiset ja karthagolaiset vaikuttivat myös tähän kieleen.
Siksi jotkut tutkijat pitävät maltaa arabian kielen kreolikielenä.
Kautta historiansa Malta on ollut eri valtojen miehittämä.
Ne kaikki ovat jättäneet jälkensä Maltan, Gozon ja Cominon saariin.
Malta oli hyvin kauan vain paikallinen arkikieli.
Mutta se oli aina silti ”aitojen” maltalaisten äidinkieli.
Sekin siirtyi yksinomaan suullisesti.
Vasta 1800-luvulla ihmiset alkoivat kirjoittaa kieltä.
Nykyisin puhujia arvoidaan olevan noin 330 000.
Malta on ollut Euroopan unionin jäsen vuodesta 2004 lähtien.
Sen myötä malta on myös yksi Euroopan virallisista kielistä.
Maltan asukkaille kieli on vain osa heidän kulttuuriaan.
He pitävät siitä, että ulkomaalaiset haluavat oppia maltan kieltä.
Maltalla on todella tarpeeksi kielikouluja…