Pourquoi n’es-tu pas venu ?
Ի-չ--՞ -ե-ր ե--լ:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
In-h’---c---e-r ye-el
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Pourquoi n’es-tu pas venu ?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
J’étais malade.
Ե----վա-դ--ի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y-s-----nd-ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
J’étais malade.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Je ne suis pas venu parce que j’étais malade.
Ես-չեի -կել, որ-վ---- ե--հիվան--է-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y-s ch’y-i-ye--l,--o-o---te--y-- -iv----ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Je ne suis pas venu parce que j’étais malade.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Pourquoi n’est-elle pas venue ?
Ի-չ--՞ չ-ր----եկել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inc-’u--c--er-na -ek-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Pourquoi n’est-elle pas venue ?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Elle était fatiguée.
Ն--հ--ն-- -ր:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na-h---a-s--r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Elle était fatiguée.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée.
Ն---է--եկել--որով-ե-- -ա հո---- է-:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
N--ch-e- ye--l- v-rovh---- -a--ogn-ts--r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Pourquoi n’est-il pas venu ?
Ինչու՞ չէր----ե-ե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inc---- c--e- -a---k-l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Pourquoi n’est-il pas venu ?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Il n’avait pas envie.
Ն--հաճ---ք չ-ւներ:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N- h-----k- -h-u--r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Il n’avait pas envie.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie.
Ն- --- -կ-լ---ր-վ-------- --ճույք--ունե-:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N---h’---y----, v---vehe-------h--h-yk- --’u-er
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Pourquoi n’êtes-vous pas venus ?
Ի-չո-՞--ե-ք -կել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
In-h-u՞ ch’---k- --kel
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Pourquoi n’êtes-vous pas venus ?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Notre voiture était en panne.
Մ-ր մե-ե--ն -չ-ց-լ էր:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me- mek’-en-n-p---’a--’ye--er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Notre voiture était en panne.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne.
Մե-ք ---ն---կել---րո-հ-տ------մ-քենան---ացել--ր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me-k- ch-e--k’--e-e-, vo--vhe--v-mer------e-an -’ch-a-s---l--r
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ?
Ի-չ--՞-չէ-- մարդ-կ -կել:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
Inc-’-՞ -h’ein m-r--- -e-el
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Ils ont manqué le train.
Նր-նք -ն-ցքի---ին --շա-ել:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N-a----gn-t--k-i-s----- -s-a---yel
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Ils ont manqué le train.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train.
Ն---- --ին եկե-,-ո-ո-հ--------ք-ց էի- ---ա-ել:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nra-k---h-e-n -e-el, --rovh-te- --ats-k’i-s- e-n --h-t--y-l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Pourquoi n’es-tu pas venu ?
Ի--ո-- չէ-- ե-ել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I---’u՞ -h’eir ye-el
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Pourquoi n’es-tu pas venu ?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Je ne le pouvais pas.
Ին- չէ- -ա----:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
In-- ch--r----eli
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Je ne le pouvais pas.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas.
Ե- -էի-ե--լ- -րո-հետ- ի-ձ չէր ----լի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Yes---’---yeke-,-vo--v--tev-------h----kar-li
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli