Guide de conversation

fr argumenter qc. 2   »   it giustificare qualcosa 2

76 [soixante-seize]

argumenter qc. 2

argumenter qc. 2

76 [settantasei]

giustificare qualcosa 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Italien Son Suite
Pourquoi n’es-tu pas venu ? Per--é-n-- s-i ve-ut-? P_____ n__ s__ v______ P-r-h- n-n s-i v-n-t-? ---------------------- Perché non sei venuto? 0
J’étais malade. Er- m--a-o. E__ m______ E-o m-l-t-. ----------- Ero malato. 0
Je ne suis pas venu parce que j’étais malade. No--so-- ven-t- p---h- --- m--a--. N__ s___ v_____ p_____ e__ m______ N-n s-n- v-n-t- p-r-h- e-o m-l-t-. ---------------------------------- Non sono venuto perché ero malato. 0
Pourquoi n’est-elle pas venue ? P---h----i non ---enut-? P_____ l__ n__ è v______ P-r-h- l-i n-n è v-n-t-? ------------------------ Perché lei non è venuta? 0
Elle était fatiguée. E-- stanc-. E__ s______ E-a s-a-c-. ----------- Era stanca. 0
Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée. Lei n-- - ve-u-- --rc-é--ra stanca. L__ n__ è v_____ p_____ e__ s______ L-i n-n è v-n-t- p-r-h- e-a s-a-c-. ----------------------------------- Lei non è venuta perché era stanca. 0
Pourquoi n’est-il pas venu ? P-rch- non - ve-u--? P_____ n__ è v______ P-r-h- n-n è v-n-t-? -------------------- Perché non è venuto? 0
Il n’avait pas envie. Non -- av--a------a. N__ n_ a____ v______ N-n n- a-e-a v-g-i-. -------------------- Non ne aveva voglia. 0
Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie. No- - -e-u-- --r-h- -on-n- -v-v- -og--a. N__ è v_____ p_____ n__ n_ a____ v______ N-n è v-n-t- p-r-h- n-n n- a-e-a v-g-i-. ---------------------------------------- Non è venuto perché non ne aveva voglia. 0
Pourquoi n’êtes-vous pas venus ? Perc---n-- si-te--enuti? P_____ n__ s____ v______ P-r-h- n-n s-e-e v-n-t-? ------------------------ Perché non siete venuti? 0
Notre voiture était en panne. L---ost-a---cch--a è -ot-a. L_ n_____ m_______ è r_____ L- n-s-r- m-c-h-n- è r-t-a- --------------------------- La nostra macchina è rotta. 0
Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne. N-- si----v-n-ti---rché-la---st---mac----a-è-ro---. N__ s____ v_____ p_____ l_ n_____ m_______ è r_____ N-n s-a-o v-n-t- p-r-h- l- n-s-r- m-c-h-n- è r-t-a- --------------------------------------------------- Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta. 0
Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ? P-r--é-non---no---nu-i? P_____ n__ s___ v______ P-r-h- n-n s-n- v-n-t-? ----------------------- Perché non sono venuti? 0
Ils ont manqué le train. Hanno----so--l ---n-. H____ p____ i_ t_____ H-n-o p-r-o i- t-e-o- --------------------- Hanno perso il treno. 0
Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train. N-- sono ven-t- --r----h---o p-r-o i- tr-n-. N__ s___ v_____ p_____ h____ p____ i_ t_____ N-n s-n- v-n-t- p-r-h- h-n-o p-r-o i- t-e-o- -------------------------------------------- Non sono venuti perché hanno perso il treno. 0
Pourquoi n’es-tu pas venu ? P---hé---n -ei --n--o? P_____ n__ s__ v______ P-r-h- n-n s-i v-n-t-? ---------------------- Perché non sei venuto? 0
Je ne le pouvais pas. Non -ot--o. N__ p______ N-n p-t-v-. ----------- Non potevo. 0
Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas. No- s----v---t- p----é-non-p--evo. N__ s___ v_____ p_____ n__ p______ N-n s-n- v-n-t- p-r-h- n-n p-t-v-. ---------------------------------- Non sono venuto perché non potevo. 0

Les langues indigènes d'Amérique

De nombreuses langues différentes sont parlées en Amérique. L'anglais est la langue la plus importante en Amérique du Nord. En Amérique du Sud, l'espagnol et le portugais dominent. Toutes ces langues sont venues d'Europe en Amérique. Avant la colonisation, on y parlait d'autres langues. On appelle ces langues les langues indigènes d'Amérique. Jusqu'à aujourd'hui, elles n'ont pas encore été vraiment étudiées. La diversité de ces langues est énorme. On estime que l'Amérique du Nord compte environ 60 familles de langues. L'Amérique du Sud pourrait en compter jusqu'à 150. S'y ajoutent encore de nombreuses langues isolées. Toutes ces langues sont très différentes les unes des autres. Elles ne possèdent que très peu de structures communes. C'est pourquoi il est difficile de classifier ces langues. Le fait qu'elles soient si différentes les unes des autres s'explique par l'histoire de l'Amérique. L'Amérique a été peuplée en plusieurs étapes. Les premiers hommes arrivèrent il y a plus de 10000 ans en Amérique. Chaque population emporta sa langue sur le continent. Mais ce sont aux langues d'Asie que les langues indigènes ressemblent le plus. La situation des langues anciennes d'Amérique n'est pas la même partout. Dans le Sud de l'Amérique, de nombreuses langues indiennes sont encore vivantes aujourd'hui. Des langues telles que le Guaraní ou le Quechua ont des millions de locuteurs actifs. En revanche, dans le Nord de l'Amérique, de nombreuses langues ont pratiquement disparu. La culture des Indiens d'Amérique du Nord a été longtemps réprimée. Ainsi, leurs langues ont également été perdues. Mais depuis quelques décennies, ces langues connaissent un regain d'intérêt. Il existe de nombreux programmes pour entretenir et préserver ces langues. Elles peuvent donc quand même avoir un avenir…