‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   de Verneinung 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [fünfundsechzig]

Verneinung 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גרמנית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ Ist der Ring teuer? Ist der Ring teuer? 1
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ Nein, er kostet nur hundert Euro. Nein, er kostet nur hundert Euro. 1
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ Aber ich habe nur fünfzig. Aber ich habe nur fünfzig. 1
‫סיימת כבר?‬ Bist du schon fertig? Bist du schon fertig? 1
‫לא, עדיין לא.‬ Nein, noch nicht. Nein, noch nicht. 1
‫אבל אני כבר מסיים.‬ Aber gleich bin ich fertig. Aber gleich bin ich fertig. 1
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ Möchtest du noch Suppe? Möchtest du noch Suppe? 1
‫לא, אני לא רוצה.‬ Nein, ich will keine mehr. Nein, ich will keine mehr. 1
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ Aber noch ein Eis. Aber noch ein Eis. 1
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ Wohnst du schon lange hier? Wohnst du schon lange hier? 1
‫לא, רק חודש אחד.‬ Nein, erst einen Monat. Nein, erst einen Monat. 1
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ Aber ich kenne schon viele Leute. Aber ich kenne schon viele Leute. 1
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ Fährst du morgen nach Hause? Fährst du morgen nach Hause? 1
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ Nein, erst am Wochenende. Nein, erst am Wochenende. 1
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ Aber ich komme schon am Sonntag zurück. Aber ich komme schon am Sonntag zurück. 1
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ Ist deine Tochter schon erwachsen? Ist deine Tochter schon erwachsen? 1
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ Nein, sie ist erst siebzehn. Nein, sie ist erst siebzehn. 1
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ Aber sie hat schon einen Freund. Aber sie hat schon einen Freund. 1

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬