Kifejezéstár

hu Országok és nyelvek   »   pl Kraje i języki

5 [öt]

Országok és nyelvek

Országok és nyelvek

5 [pięć]

Kraje i języki

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar lengyel Lejátszás Több
John londoni. Jo---j--t ---o-dy-u. J___ j___ z L_______ J-h- j-s- z L-n-y-u- -------------------- John jest z Londynu. 0
London Nagybritanniában van. L--d----e-y - --el-iej----t-nii. L_____ l___ w W_______ B________ L-n-y- l-ż- w W-e-k-e- B-y-a-i-. -------------------------------- Londyn leży w Wielkiej Brytanii. 0
Ő angolul beszél. On m-w--p- -n-ie-s-u. O_ m___ p_ a_________ O- m-w- p- a-g-e-s-u- --------------------- On mówi po angielsku. 0
Maria madridi. M-ri--j--t-z --dryt-. M____ j___ z M_______ M-r-a j-s- z M-d-y-u- --------------------- Maria jest z Madrytu. 0
Madrid Spanyolországban van. M---y- --ż- w H--zpa-ii. M_____ l___ w H_________ M-d-y- l-ż- w H-s-p-n-i- ------------------------ Madryt leży w Hiszpanii. 0
Ő (nő / leány) spanyolul beszél. Ona --w--po -i--p--sk-. O__ m___ p_ h__________ O-a m-w- p- h-s-p-ń-k-. ----------------------- Ona mówi po hiszpańsku. 0
Peter és Martha berliniek. Pet-r i-Mart-a -- z--------. P____ i M_____ s_ z B_______ P-t-r i M-r-h- s- z B-r-i-a- ---------------------------- Peter i Martha są z Berlina. 0
Berlin Németországban van. Be-l-n-l--y-w-N-e-c--c-. B_____ l___ w N_________ B-r-i- l-ż- w N-e-c-e-h- ------------------------ Berlin leży w Niemczech. 0
Beszéltek mindketten németül? Obaj / O--- /---oje -----ie po-ni-m-e-ku? O___ / O___ / O____ m______ p_ n_________ O-a- / O-i- / O-o-e m-w-c-e p- n-e-i-c-u- ----------------------------------------- Obaj / Obie / Oboje mówicie po niemiecku? 0
London egy főváros. L-ndyn-jes---t-l-cą. L_____ j___ s_______ L-n-y- j-s- s-o-i-ą- -------------------- Londyn jest stolicą. 0
Madrid és Berlin is főváros. Ma-r-t i ---l--------ą-s-o-ica-i. M_____ i B_____ t__ s_ s_________ M-d-y- i B-r-i- t-ż s- s-o-i-a-i- --------------------------------- Madryt i Berlin też są stolicami. 0
A fővárosok nagyok és zajosak. Stol--e-są duże - --ośn-. S______ s_ d___ i g______ S-o-i-e s- d-ż- i g-o-n-. ------------------------- Stolice są duże i głośne. 0
Franciaország Európában van. Fra-cja----- - -------. F______ l___ w E_______ F-a-c-a l-ż- w E-r-p-e- ----------------------- Francja leży w Europie. 0
Egyiptom Afrikában van. E---t --ży-- A--yc-. E____ l___ w A______ E-i-t l-ż- w A-r-c-. -------------------- Egipt leży w Afryce. 0
Japán Ázsiában van. J-p-ni- -eż--w Az--. J______ l___ w A____ J-p-n-a l-ż- w A-j-. -------------------- Japonia leży w Azji. 0
Kanada Észak-Amerikában van. K--a-a--e-y w A---yc- P-łn-----. K_____ l___ w A______ P_________ K-n-d- l-ż- w A-e-y-e P-ł-o-n-j- -------------------------------- Kanada leży w Ameryce Północnej. 0
Panama Közép-Amerikában van. P-n--a --ży-- A-er-ce Środkowe-. P_____ l___ w A______ Ś_________ P-n-m- l-ż- w A-e-y-e Ś-o-k-w-j- -------------------------------- Panama leży w Ameryce Środkowej. 0
Brazília Dél-Amerikában van. B---yl-- l-ży - Am--y-- --łu-ni-we-. B_______ l___ w A______ P___________ B-a-y-i- l-ż- w A-e-y-e P-ł-d-i-w-j- ------------------------------------ Brazylia leży w Ameryce Południowej. 0

Nyelvek és nyelvjárások

Világszerte körülbelül 6000-7000 nyelv létezik. A nyelvjárások száma természetesen sokkal nagyobb. Mi a különbség nyelv és nyelvjárás között? A nyelvjárások mindig sokkal inkább helyhez kötöttek. Tehát a helyi nyelvvariációkhoz tartoznak. Emiatt a nyelvjárások a legkisebb hatótávolsággal rendelkező nyelvi formák. Általában a nyelvjárásokat csak beszélik és nem írják le. Külön nyelvi szisztémát alkotnak. És saját szabályaikat követik. Elvileg egy nyelv tetszőleges számú nyelvjárással rendelkezhet. Minden dialektus felett a sztenderd nyelv áll. A sztenderd nyelvet az ország minden lakosa megérti. Ezáltal egymástól messze élő, nyelvjárást beszélők is meg tudják érteni egymást. A nyelvjárások szinte kivétel nélkül veszítenek jelentőségükből. Városokban már alig hallani dialektusokat. A munka világában is a sztenderd nyelvet beszélik. Ezért azok, akik dialektusban beszélnek sokszor vidékinek és műveletlennek tűnnek. Ugyanakkor ezek az emberek az összes szociális rétegben megtalálhatóak. Azok tehát, akik dialektusban beszélnek nem kevésbé intelligensek mint mások. Sőt, épp ellenkezőleg! A dialektusban való beszédnek számos előnye van. Például a nyelvtanulás során. A dialektusban beszélők tudják, hogy különböző kiejtések léteznek. És megtanulták, hogy gyorsabban váltsanak a különböző nyelvstílusok között. A dialektusban beszélők tehát jobban képesek váltogatni a stílusok között. A megérzésük mindig megsúgja nekik, melyik nyelvi stílus melyik szituációhoz illik a legjobban. És ezt tudományosan be is bizonyították. Tehát: Vállalja fel a dialektusát - megéri!