Kifejezéstár

hu Rövid párbeszédek 1   »   pl Mini-rozmówki 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Rövid párbeszédek 1

20 [dwadzieścia]

Mini-rozmówki 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar lengyel Lejátszás Több
Helyezze magát kényelembe! Pr-sz--si- -oz-ości-! Proszę się rozgościć! P-o-z- s-ę r-z-o-c-ć- --------------------- Proszę się rozgościć! 0
Érezze magát úgy, mint otthon! P---------- -----ak - si-bie------u! Proszę czuć się jak u siebie w domu! P-o-z- c-u- s-ę j-k u s-e-i- w d-m-! ------------------------------------ Proszę czuć się jak u siebie w domu! 0
Mit szeretne inni? C-ego-s---p-- - --ni -a--j-? Czego się pan / pani napije? C-e-o s-ę p-n / p-n- n-p-j-? ---------------------------- Czego się pan / pani napije? 0
Szereti a zenét? L-b--pan /-p-ni -u--k-? Lubi pan / pani muzykę? L-b- p-n / p-n- m-z-k-? ----------------------- Lubi pan / pani muzykę? 0
A klasszikus zenét szeretem. L---ę m-zyk- -----cz--. Lubię muzykę klasyczną. L-b-ę m-z-k- k-a-y-z-ą- ----------------------- Lubię muzykę klasyczną. 0
Itt vannak a CD-im. T--s---oje-p----. Tu są moje płyty. T- s- m-j- p-y-y- ----------------- Tu są moje płyty. 0
Játszik ön valamilyen hangszeren? G-a p-n-/ pa-i-n----kim--i-s-r-m-n---? Gra pan / pani na jakimś instrumencie? G-a p-n / p-n- n- j-k-m- i-s-r-m-n-i-? -------------------------------------- Gra pan / pani na jakimś instrumencie? 0
Itt van a gitárom. To-je-- m----g-tara. To jest moja gitara. T- j-s- m-j- g-t-r-. -------------------- To jest moja gitara. 0
Szeret énekelni? L--- --n-/ p--- --ie-ać? Lubi pan / pani śpiewać? L-b- p-n / p-n- ś-i-w-ć- ------------------------ Lubi pan / pani śpiewać? 0
Vannak gyermekei? M----n /----i-dz--ci? Ma pan / pani dzieci? M- p-n / p-n- d-i-c-? --------------------- Ma pan / pani dzieci? 0
Van kutyája? M- ----/-p--- ps-? Ma pan / pani psa? M- p-n / p-n- p-a- ------------------ Ma pan / pani psa? 0
Van macskája? Ma--a--/-p--------? Ma pan / pani kota? M- p-n / p-n- k-t-? ------------------- Ma pan / pani kota? 0
Itt vannak a könyveim. T--s--m-j---sią-ki. To są moje książki. T- s- m-j- k-i-ż-i- ------------------- To są moje książki. 0
Éppen ezt a könyvet olvasom. W-aśn-- -z--am t- ks-ąż-ę. Właśnie czytam tę książkę. W-a-n-e c-y-a- t- k-i-ż-ę- -------------------------- Właśnie czytam tę książkę. 0
Mit olvas szívesen? L-bi p---/---n- --yt-ć? Lubi pan / pani czytać? L-b- p-n / p-n- c-y-a-? ----------------------- Lubi pan / pani czytać? 0
Szívesen megy koncertre? L-b----n / --n- ch---ić -- -on-e-t-? Lubi pan / pani chodzić na koncerty? L-b- p-n / p-n- c-o-z-ć n- k-n-e-t-? ------------------------------------ Lubi pan / pani chodzić na koncerty? 0
Szívesen megy színházba? Lu-i-p-n-- pan---h-dzi- ----eat-u? Lubi pan / pani chodzić do teatru? L-b- p-n / p-n- c-o-z-ć d- t-a-r-? ---------------------------------- Lubi pan / pani chodzić do teatru? 0
Szívesen megy operába? Lu-i--a-----an- c-o-zić do-o-e--? Lubi pan / pani chodzić do opery? L-b- p-n / p-n- c-o-z-ć d- o-e-y- --------------------------------- Lubi pan / pani chodzić do opery? 0

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták. Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!