ფრაზა წიგნი

ka პიროვნებები   »   mr लोक

1 [ერთი]

პიროვნებები

პიროვნებები

१ [एक]

1 [Ēka]

लोक

lōka

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული მარათჰი თამაში მეტი
მე म- मी म- -- मी 0
m- m_ m- --
მე და შენ म---णि तू मी आ_ तू म- आ-ि त- --------- मी आणि तू 0
mī-āṇi tū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
ჩვენ ორივე आ--ही -ोघे आ__ दो_ आ-्-ी द-घ- ---------- आम्ही दोघे 0
ām-- -ōg-ē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
ის -ो तो त- -- तो 0
t_ t- --
ის [კაცი] და ის [ქალი] त- आ-ि ती तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
t---ṇ--tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
ისინი ორივე त--द----ी ती दो__ त- द-घ-ह- --------- ती दोघेही 0
tī ------ī t_ d______ t- d-g-ē-ī ---------- tī dōghēhī
კაცი (तो----र-ष (__ पु__ (-ो- प-र-ष ---------- (तो) पुरूष 0
(tō--p----a (___ p_____ (-ō- p-r-ṣ- ----------- (tō) purūṣa
ქალი (-ी--स्त्री (__ स्__ (-ी- स-त-र- ----------- (ती) स्त्री 0
(t-----rī (___ s___ (-ī- s-r- --------- (tī) strī
ბავშვი (त-- -ूल (__ मू_ (-े- म-ल -------- (ते) मूल 0
(t-)-m-la (___ m___ (-ē- m-l- --------- (tē) mūla
ოჯახი कुटु-ब कु__ क-ट-ं- ------ कुटुंब 0
k--u-ba k______ k-ṭ-m-a ------- kuṭumba
ჩემი ოჯახი म-झ- क--ु-ब मा_ कु__ म-झ- क-ट-ं- ----------- माझे कुटुंब 0
mājh--k-ṭ---a m____ k______ m-j-ē k-ṭ-m-a ------------- mājhē kuṭumba
ჩემი ოჯახი აქ არის. मा-े -----ब--थे---े. मा_ कु__ इ_ आ__ म-झ- क-ट-ं- इ-े आ-े- -------------------- माझे कुटुंब इथे आहे. 0
mājh- --ṭum----t-ē ā--. m____ k______ i___ ā___ m-j-ē k-ṭ-m-a i-h- ā-ē- ----------------------- mājhē kuṭumba ithē āhē.
მე აქ ვარ. मी -थ- आह-. मी इ_ आ__ म- इ-े आ-े- ----------- मी इथे आहे. 0
Mī -t---ā--. M_ i___ ā___ M- i-h- ā-ē- ------------ Mī ithē āhē.
შენ აქ ხარ. तू इ-े -हेस. तू इ_ आ___ त- इ-े आ-े-. ------------ तू इथे आहेस. 0
Tū--thē -h--a. T_ i___ ā_____ T- i-h- ā-ē-a- -------------- Tū ithē āhēsa.
ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. तो---- आह---ण---- इ-े---े. तो इ_ आ_ आ_ ती इ_ आ__ त- इ-े आ-े आ-ि त- इ-े आ-े- -------------------------- तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. 0
T---thē---- ā-- -ī -t-- -h-. T_ i___ ā__ ā__ t_ i___ ā___ T- i-h- ā-ē ā-i t- i-h- ā-ē- ---------------------------- Tō ithē āhē āṇi tī ithē āhē.
ჩვენ აქ ვართ. आम्ही-इथे आ--त. आ__ इ_ आ___ आ-्-ी इ-े आ-ो-. --------------- आम्ही इथे आहोत. 0
Ā--- i-h--ā-ōta. Ā___ i___ ā_____ Ā-h- i-h- ā-ō-a- ---------------- Āmhī ithē āhōta.
თქვენ აქ ხართ. तुम-ह- (द--े - स-्व----े आह--. तु__ (__ / स___ इ_ आ___ त-म-ह- (-ो-े / स-्-) इ-े आ-ा-. ------------------------------ तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. 0
T---ī--dōg-ē- -a--a)--t-- -hāta. T____ (______ s_____ i___ ā_____ T-m-ī (-ō-h-/ s-r-a- i-h- ā-ā-a- -------------------------------- Tumhī (dōghē/ sarva) ithē āhāta.
ისინი ყველანი აქ არიან. त- ---े इथ---ह-त. ते स__ इ_ आ___ त- स-ळ- इ-े आ-े-. ----------------- ते सगळे इथे आहेत. 0
Tē-s---ḷē --h- āhē--. T_ s_____ i___ ā_____ T- s-g-ḷ- i-h- ā-ē-a- --------------------- Tē sagaḷē ithē āhēta.

ენები - ალცჰეიმერთან საბრძოლველად

ვისაც სურს გონებრივი სიჯანსაღის შენარჩუნება, ენები უნდა შეისწავლოს. ენების ცოდნას შეუძლია ადამიანის დაცვა დემენციისგან. ეს უამრავი სამეცნიერო კვლევით არის დადასტურებული. ენების შემსწავლელის ასაკს არავითარი მნიშვნელობა არა აქვს. მნიშვნელოვანი ის არის, რომ ტვინი რეგულარულად ვარჯიშობს. ახალი სიტყვების შესწავლა ააქტიურებს თავის ტვინის სხვადასხვა უბნებს. ეს უბნები მნიშვნელოვან შემეცნებით პროცესებს აკონტროლებს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უფრო ყურადღებიანები არიან. მათ ასევე უკეთ შეუძლიათ კონცენტრირება. გარდა ამისა, რამდენიმე ენის ცოდნას სხვა უპირატესობებიც აქვს. რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უკეთეს გადაწყვეტილებებს იღებენ. ეს იმას ნიშნავს, რომ ისინი გადაწყვეტილებას უფრო სწრაფად იღებენ. რადგან მათმა ტვინმა ისწავლა არჩევანის გაკეთება. მან ყოველთვის იცის ერთი საგნის აღმნიშვნელი სულ ცოტა, ორი ტერმინი. ამ ტერმინთაგან თითოეული სათანადო ალტერნატივას წარმოადგენს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები გამუდმებით აკეთებენ არჩევანს. მათი გონება ვარჯიშობს სიმრავლიდან არჩევანის გაკეთებაში. და ეს ვარჯიში მხოლოდ ტვინის მეტყველების ცენტრისთვის როდია სასარგებლო. მრავალი ენის ცოდნა ტვინის ბევრი უბნისთვის არის სასარგებლო. ენის ცოდნა ასევე ნიშნავს უკეთეს შემეცნებით კონტროლს. ენის ცოდნა, რა თქმა უნდა, არ არის დემენციის თავიდან აცილების საშუალება. თუმცა რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანებში ეს დაავადებს ნელა პროგრესირებს. ხოლო მათი ტვინი, როგორც ჩანს, უკეთ აწონასწორებს დაავადების ზეგავლენას. იმ ადამიანებში, ვინც ენას სწავლობს, დემენციის სიმპტომები უფრო სუსტი ფორმით ვლინდება. გონების დაბინდვა და გულმავიწყობა ნაკლები სიმძიმით არის გამოხატული. ამდენად, ენის ათვისება ხანდაზმულებისა და ახალგაზრდებისთვის ერთნაირად სასარგებლოა . გარდა ამისა: ყოველი შემდეგი ახალი ენის ათვისება კიდევ უფრო ადვილი ხდება. ასე რომ, საჭიროა ხელის გაწვდენა ლექსიკონისკენ, და არა წამლისკენ!