ფრაზა წიგნი

ka პიროვნებები   »   ar ‫الأشخاص‬

1 [ერთი]

პიროვნებები

პიროვნებები

‫1 [واحد]

1 [wahd]

‫الأشخاص‬

al-ashkhāṣ

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული არაბული თამაში მეტი
მე ‫--ا ‫___ ‫-ن- ---- ‫أنا 0
anā a__ a-ā --- anā
მე და შენ ‫-ن- ---ت ‫___ و___ ‫-ن- و-ن- --------- ‫أنا وأنت 0
a-ā-w- --ta a__ w_ a___ a-ā w- a-t- ----------- anā wa anta
ჩვენ ორივე ك-ا-ا ك____ ك-ا-ا ----- كلانا 0
k----ā k_____ k-l-n- ------ kilānā
ის ‫هو ‫__ ‫-و --- ‫هو 0
huwa h___ h-w- ---- huwa
ის [კაცი] და ის [ქალი] ‫هو و-ي ‫__ و__ ‫-و و-ي ------- ‫هو وهي 0
huwa-wa h-ya h___ w_ h___ h-w- w- h-y- ------------ huwa wa hiya
ისინი ორივე كلاه-ا ك_____ ك-ا-م- ------ كلاهما 0
k-lā-u-ā k_______ k-l-h-m- -------- kilāhumā
კაცი ‫الرجل ‫_____ ‫-ل-ج- ------ ‫الرجل 0
a--ra-ul a_______ a---a-u- -------- al-rajul
ქალი المر-ة ا_____ ا-م-أ- ------ المرأة 0
a---a-ʾa a_______ a---a-ʾ- -------- al-marʾa
ბავშვი ال-فل ا____ ا-ط-ل ----- الطفل 0
a--ṭ--l a______ a---i-l ------- aṭ-ṭifl
ოჯახი عا-لة ع____ ع-ئ-ة ----- عائلة 0
ʿāʾ--a ʿ_____ ʿ-ʾ-l- ------ ʿāʾila
ჩემი ოჯახი ع----ي ع_____ ع-ئ-ت- ------ عائلتي 0
ʿ-ʾil--ī ʿ_______ ʿ-ʾ-l-t- -------- ʿāʾilatī
ჩემი ოჯახი აქ არის. ‫---لتي ه-ا. ‫______ ه___ ‫-ا-ل-ي ه-ا- ------------ ‫عائلتي هنا. 0
ʿ-ʾ-lat----nā. ʿ_______ h____ ʿ-ʾ-l-t- h-n-. -------------- ʿāʾilatī hunā.
მე აქ ვარ. ‫أ-ا ---. ‫___ ه___ ‫-ن- ه-ا- --------- ‫أنا هنا. 0
a----un-. a__ h____ a-ā h-n-. --------- anā hunā.
შენ აქ ხარ. ‫أ---هن-. ‫___ ه___ ‫-ن- ه-ا- --------- ‫أنت هنا. 0
anta ---ā. a___ h____ a-t- h-n-. ---------- anta hunā.
ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. هو ه-- -هي-ه-ا. ه_ ه__ و__ ه___ ه- ه-ا و-ي ه-ا- --------------- هو هنا وهي هنا. 0
huw- -unā -a h-ya ----. h___ h___ w_ h___ h____ h-w- h-n- w- h-y- h-n-. ----------------------- huwa hunā wa hiya hunā.
ჩვენ აქ ვართ. ‫نح- ه-ا. ‫___ ه___ ‫-ح- ه-ا- --------- ‫نحن هنا. 0
na-nu-h-n-. n____ h____ n-ḥ-u h-n-. ----------- naḥnu hunā.
თქვენ აქ ხართ. ‫أ-تم هن-. ‫____ ه___ ‫-ن-م ه-ا- ---------- ‫أنتم هنا. 0
an--m ---ā. a____ h____ a-t-m h-n-. ----------- antum hunā.
ისინი ყველანი აქ არიან. ك--م ---. ك___ ه___ ك-ه- ه-ا- --------- كلهم هنا. 0
ku-u-u--h---. k______ h____ k-l-h-m h-n-. ------------- kuluhum hunā.

ენები - ალცჰეიმერთან საბრძოლველად

ვისაც სურს გონებრივი სიჯანსაღის შენარჩუნება, ენები უნდა შეისწავლოს. ენების ცოდნას შეუძლია ადამიანის დაცვა დემენციისგან. ეს უამრავი სამეცნიერო კვლევით არის დადასტურებული. ენების შემსწავლელის ასაკს არავითარი მნიშვნელობა არა აქვს. მნიშვნელოვანი ის არის, რომ ტვინი რეგულარულად ვარჯიშობს. ახალი სიტყვების შესწავლა ააქტიურებს თავის ტვინის სხვადასხვა უბნებს. ეს უბნები მნიშვნელოვან შემეცნებით პროცესებს აკონტროლებს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უფრო ყურადღებიანები არიან. მათ ასევე უკეთ შეუძლიათ კონცენტრირება. გარდა ამისა, რამდენიმე ენის ცოდნას სხვა უპირატესობებიც აქვს. რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უკეთეს გადაწყვეტილებებს იღებენ. ეს იმას ნიშნავს, რომ ისინი გადაწყვეტილებას უფრო სწრაფად იღებენ. რადგან მათმა ტვინმა ისწავლა არჩევანის გაკეთება. მან ყოველთვის იცის ერთი საგნის აღმნიშვნელი სულ ცოტა, ორი ტერმინი. ამ ტერმინთაგან თითოეული სათანადო ალტერნატივას წარმოადგენს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები გამუდმებით აკეთებენ არჩევანს. მათი გონება ვარჯიშობს სიმრავლიდან არჩევანის გაკეთებაში. და ეს ვარჯიში მხოლოდ ტვინის მეტყველების ცენტრისთვის როდია სასარგებლო. მრავალი ენის ცოდნა ტვინის ბევრი უბნისთვის არის სასარგებლო. ენის ცოდნა ასევე ნიშნავს უკეთეს შემეცნებით კონტროლს. ენის ცოდნა, რა თქმა უნდა, არ არის დემენციის თავიდან აცილების საშუალება. თუმცა რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანებში ეს დაავადებს ნელა პროგრესირებს. ხოლო მათი ტვინი, როგორც ჩანს, უკეთ აწონასწორებს დაავადების ზეგავლენას. იმ ადამიანებში, ვინც ენას სწავლობს, დემენციის სიმპტომები უფრო სუსტი ფორმით ვლინდება. გონების დაბინდვა და გულმავიწყობა ნაკლები სიმძიმით არის გამოხატული. ამდენად, ენის ათვისება ხანდაზმულებისა და ახალგაზრდებისთვის ერთნაირად სასარგებლოა . გარდა ამისა: ყოველი შემდეგი ახალი ენის ათვისება კიდევ უფრო ადვილი ხდება. ასე რომ, საჭიროა ხელის გაწვდენა ლექსიკონისკენ, და არა წამლისკენ!