Тілашар

kk Сандар   »   af Getalle

7 [жеті]

Сандар

Сандар

7 [sewe]

Getalle

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Afrikaans Ойнау Көбірек
Мен санаймын: Ek -el: E_ t___ E- t-l- ------- Ek tel: 0
Бір, екі, үш e-n- twee- d-ie e___ t____ d___ e-n- t-e-, d-i- --------------- een, twee, drie 0
Мен үшке дейін санаймын. Ek te---------e. E_ t__ t__ d____ E- t-l t-t d-i-. ---------------- Ek tel tot drie. 0
Мен әрі қарай санаймын: E----l v-r-e-: E_ t__ v______ E- t-l v-r-e-: -------------- Ek tel verder: 0
төрт, бес, алты, vi-----y-,-s--, v____ v___ s___ v-e-, v-f- s-s- --------------- vier, vyf, ses, 0
жеті, сегіз, тоғыз s---,--g-, n--e s____ a___ n___ s-w-, a-t- n-g- --------------- sewe, agt, nege 0
Мен санаймын. E--tel. E_ t___ E- t-l- ------- Ek tel. 0
Сен санайсың. Jy --l. J_ t___ J- t-l- ------- Jy tel. 0
Ол санайды. H- t-l. H_ t___ H- t-l- ------- Hy tel. 0
Бір. Бірінші. E--. -ie--e-ste. E___ D__ e______ E-n- D-e e-r-t-. ---------------- Een. Die eerste. 0
Екі. Екінші. T-e-. -i-----e--. T____ D__ t______ T-e-. D-e t-e-d-. ----------------- Twee. Die tweede. 0
Үш. Үшінші. D-ie.-Di--d-r-e. D____ D__ d_____ D-i-. D-e d-r-e- ---------------- Drie. Die derde. 0
Төрт. Төртінші. V---. D-e v-erd-. V____ D__ v______ V-e-. D-e v-e-d-. ----------------- Vier. Die vierde. 0
Бес. Бесінші. V-f- D---vyfd-. V___ D__ v_____ V-f- D-e v-f-e- --------------- Vyf. Die vyfde. 0
Алты. Алтыншы. Ses. D-e s--d-. S___ D__ s_____ S-s- D-e s-s-e- --------------- Ses. Die sesde. 0
Жеті. Жетінші. S---. --- sew--d-. S____ D__ s_______ S-w-. D-e s-w-n-e- ------------------ Sewe. Die sewende. 0
Сегіз. Сегізінші. A--.--ie agtste. A___ D__ a______ A-t- D-e a-t-t-. ---------------- Agt. Die agtste. 0
Тоғыз. Тоғызыншы. N-ge- Di-------de. N____ D__ n_______ N-g-. D-e n-g-n-e- ------------------ Nege. Die negende. 0

Ойлау және тіл

Біздің ойлау жүйеміз тікелей тілге байланысты. Ойлау кезінде, біз өзімізбен өзіміз «сөйлесеміз». Осылайша, тіл бізді көру қабілетімізге ықпал етеді. Біз тілдеріміздің алуан түрі болсада, бәріміз бірдей ойлана аламыз ба? Немесе біз әртүрлі тілдерде сөйлегендіктен, ойларымыз да әртүрлі бола ма? Әр халықтың өз сөздік қоры бар. Кейбір тілдерде белгілі бір сөздер мүлдем кездеспейді. Жасыл мен көк түсті ажырата алмайтын халықтар бар. Олар екі түрлі түсті сипаттау үшін бір сөзді қолданады. Олар түстерді басқа ұлттарға қарағанда нашар ажыратады! Олар түстің реңктері мен аралас түстерді теңестіре алмайды. Тіпті, оларға түсті сипаттау оңайға түспейді. Ал кейбір тілдерде сан есім өте аз болады. Бұл тілдерде сөйлейтін адамдар есеп-қисапқа шорқақтау келеді. Тіпті, сол мен оңды ажырататын сөздері жоқ тілдер бар. Ол тілдерде сөйлейтіндер солтүстік пен оңтүстік, батыс пен шығыс сөздерін пайдаланады. Олар географиядағы бағыт-бағдарды өте жақсы меңгерген. Әйтсе де, оң мен сол деген ұғымды түсінбейді. Әрине, ойлау қабілетімізге тек тіл ғана әсер етпейді. Біздің қоршаған ортамыз бен күнделікті өміріміз ойлау қабілетімізді қалыптастырады. Тіл қандай рөл атқарады? Ол біздің ойымызды шектей ме? Әлде, біз тек өзіміз ойлайтын нәрселерге ғана сөз табамыз ба? Мұның себебі неде, әсері қандай? Бұл сұрақтардың жауабы әлі табыла қоймады. Бұл ми зерттеушілер мен тіл мамандарының басын қатыруда. Дегенмен, бұл мәселе бәрімізге қатысты... Сенің сөзің – сенің айнаң ба?