Тілашар

kk Сандар   »   da Tal

7 [жеті]

Сандар

Сандар

7 [syv]

Tal

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Danish Ойнау Көбірек
Мен санаймын: Je- -æll--: J__ t______ J-g t-l-e-: ----------- Jeg tæller: 0
Бір, екі, үш e---t-- t-e e__ t__ t__ e-, t-, t-e ----------- en, to, tre 0
Мен үшке дейін санаймын. Jeg--æll---t-- tr-. J__ t_____ t__ t___ J-g t-l-e- t-l t-e- ------------------- Jeg tæller til tre. 0
Мен әрі қарай санаймын: Je--tælle- -id---: J__ t_____ v______ J-g t-l-e- v-d-r-: ------------------ Jeg tæller videre: 0
төрт, бес, алты, fire---e-,-sek-, f____ f___ s____ f-r-, f-m- s-k-, ---------------- fire, fem, seks, 0
жеті, сегіз, тоғыз s-v---tte--ni s___ o____ n_ s-v- o-t-, n- ------------- syv, otte, ni 0
Мен санаймын. J-g t-l-er. J__ t______ J-g t-l-e-. ----------- Jeg tæller. 0
Сен санайсың. Du -æ---r. D_ t______ D- t-l-e-. ---------- Du tæller. 0
Ол санайды. Ha- -æl---. H__ t______ H-n t-l-e-. ----------- Han tæller. 0
Бір. Бірінші. E---Den -ør---. E__ D__ f______ E-. D-n f-r-t-. --------------- En. Den første. 0
Екі. Екінші. T-------a-de-. T__ D__ a_____ T-. D-n a-d-n- -------------- To. Den anden. 0
Үш. Үшінші. T--.-De---re---. T___ D__ t______ T-e- D-n t-e-j-. ---------------- Tre. Den tredje. 0
Төрт. Төртінші. Fi-e.-Den-f-erd-. F____ D__ f______ F-r-. D-n f-e-d-. ----------------- Fire. Den fjerde. 0
Бес. Бесінші. F-m. De- -emte. F___ D__ f_____ F-m- D-n f-m-e- --------------- Fem. Den femte. 0
Алты. Алтыншы. Sek-- D-- -j---e. S____ D__ s______ S-k-. D-n s-e-t-. ----------------- Seks. Den sjette. 0
Жеті. Жетінші. S-v--Den---vende. S___ D__ s_______ S-v- D-n s-v-n-e- ----------------- Syv. Den syvende. 0
Сегіз. Сегізінші. O-t-.-----o-t-nd-. O____ D__ o_______ O-t-. D-n o-t-n-e- ------------------ Otte. Den ottende. 0
Тоғыз. Тоғызыншы. Ni. De- n--n--. N__ D__ n______ N-. D-n n-e-d-. --------------- Ni. Den niende. 0

Ойлау және тіл

Біздің ойлау жүйеміз тікелей тілге байланысты. Ойлау кезінде, біз өзімізбен өзіміз «сөйлесеміз». Осылайша, тіл бізді көру қабілетімізге ықпал етеді. Біз тілдеріміздің алуан түрі болсада, бәріміз бірдей ойлана аламыз ба? Немесе біз әртүрлі тілдерде сөйлегендіктен, ойларымыз да әртүрлі бола ма? Әр халықтың өз сөздік қоры бар. Кейбір тілдерде белгілі бір сөздер мүлдем кездеспейді. Жасыл мен көк түсті ажырата алмайтын халықтар бар. Олар екі түрлі түсті сипаттау үшін бір сөзді қолданады. Олар түстерді басқа ұлттарға қарағанда нашар ажыратады! Олар түстің реңктері мен аралас түстерді теңестіре алмайды. Тіпті, оларға түсті сипаттау оңайға түспейді. Ал кейбір тілдерде сан есім өте аз болады. Бұл тілдерде сөйлейтін адамдар есеп-қисапқа шорқақтау келеді. Тіпті, сол мен оңды ажырататын сөздері жоқ тілдер бар. Ол тілдерде сөйлейтіндер солтүстік пен оңтүстік, батыс пен шығыс сөздерін пайдаланады. Олар географиядағы бағыт-бағдарды өте жақсы меңгерген. Әйтсе де, оң мен сол деген ұғымды түсінбейді. Әрине, ойлау қабілетімізге тек тіл ғана әсер етпейді. Біздің қоршаған ортамыз бен күнделікті өміріміз ойлау қабілетімізді қалыптастырады. Тіл қандай рөл атқарады? Ол біздің ойымызды шектей ме? Әлде, біз тек өзіміз ойлайтын нәрселерге ғана сөз табамыз ба? Мұның себебі неде, әсері қандай? Бұл сұрақтардың жауабы әлі табыла қоймады. Бұл ми зерттеушілер мен тіл мамандарының басын қатыруда. Дегенмен, бұл мәселе бәрімізге қатысты... Сенің сөзің – сенің айнаң ба?