Тілашар

kk Сезім   »   af Gevoelens

56 [елу алты]

Сезім

Сезім

56 [ses en vyftig]

Gevoelens

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Afrikaans Ойнау Көбірек
қалау l-s--ê l__ h_ l-s h- ------ lus hê 0
Біз қалаймыз. On- he----s. O__ h__ l___ O-s h-t l-s- ------------ Ons het lus. 0
Зауқымыз жоқ. O-- -et-n----u- -ie. O__ h__ n__ l__ n___ O-s h-t n-e l-s n-e- -------------------- Ons het nie lus nie. 0
қорқу om---ng -- wees o_ b___ t_ w___ o- b-n- t- w-e- --------------- om bang te wees 0
Мен қорқамын. E--is-ban-. E_ i_ b____ E- i- b-n-. ----------- Ek is bang. 0
Мен қорықпаймын. Ek-i---i- ba-- ni-. E_ i_ n__ b___ n___ E- i- n-e b-n- n-e- ------------------- Ek is nie bang nie. 0
уақыты болу o----d t--hê o_ t__ t_ h_ o- t-d t- h- ------------ om tyd te hê 0
Оның уақыты бар. H---et-t--. H_ h__ t___ H- h-t t-d- ----------- Hy het tyd. 0
Оның уақыты жоқ. H- het n---ty- ---. H_ h__ n__ t__ n___ H- h-t n-e t-d n-e- ------------------- Hy het nie tyd nie. 0
іші пысу, зерігу om-ver-e-l--te----s o_ v_______ t_ w___ o- v-r-e-l- t- w-e- ------------------- om verveeld te wees 0
Ол зерігіп жүр. Sy -------e-ld. S_ i_ v________ S- i- v-r-e-l-. --------------- Sy is verveeld. 0
Ол зерігіп жүрген жоқ. S-----ni---e-v-e-d----. S_ i_ n__ v_______ n___ S- i- n-e v-r-e-l- n-e- ----------------------- Sy is nie verveeld nie. 0
қарны ашу o---o---- te we-s o_ h_____ t_ w___ o- h-n-e- t- w-e- ----------------- om honger te wees 0
Қарындарың ашты ма? Is j--le -o---r? I_ j____ h______ I- j-l-e h-n-e-? ---------------- Is julle honger? 0
Қарындарың ашқан жоқ па? I- -ul-e -i--ho---r-n--? I_ j____ n__ h_____ n___ I- j-l-e n-e h-n-e- n-e- ------------------------ Is julle nie honger nie? 0
шөлдеу om-d-r- te we-s o_ d___ t_ w___ o- d-r- t- w-e- --------------- om dors te wees 0
Олар шөлдеді. H-ll--i- d--s. H____ i_ d____ H-l-e i- d-r-. -------------- Hulle is dors. 0
Олар шөлдеген жоқ. Hulle--- nie-d--s--i-. H____ i_ n__ d___ n___ H-l-e i- n-e d-r- n-e- ---------------------- Hulle is nie dors nie. 0

Құпия тілдер

Тіл арқылы біз басқаларға өз ойымыз бен сезімдерімізді жеткізгіміз келеді. Яғни, түсінікті болу – тілдің ең басты мақсаттарының бірі болып табылады. Бірақ кейде адамдар түсінікті болуды қаламайды. Сол кездерде олар құпия тілді ойлап табады. Құпия тілдер адамдарды ғасырлар бойы қызықтыруда. Мысалы, Юлий Цезарьдің өз құпия тілі болған. Ол империяның барлық аймақтарына шифрланған хабарламалар жіберіп отырған. Оның жаулары кодталған ақпаратты оқи алмаған. Құпия тілдер – бұл қорғалған коммуникация. Құпия тілдер арқылы біз басқалардан ерекшеленеміз. Біз өзіміздің бірегей топқа жататындығымызды көрсетеміз. Құпия тілдерді қолданудың себептері әртүрлі. Сүйгендер бір-біріне шифрланған хаттар жазған. Сондай-ақ, белгілі бір кәсіп иелерінің әрқашан да өз тілдері болған. Осылайша, сиқыршылардың, ұрылардың және сатушылардың тілдері бар. Бірақ көбінесе құпия тілдерді саяси мақсаттарда қолданады. Барлық дерлік соғыс кездерінде құпия тілдер дамыған. Әскерилер мен арнайы қызметтердің өз құпия тілі жөніндегі мамандары бар. Шифрлау ғылымы – криптология. Заманауи кодтар күрделі математикалық формулаларға негізделген. Оларды оқу өте қиын. Біздің өмірімізді шифрланған тілдерсіз елестету мүмкін емес. Бүгінде барлық дерлік салада шифрланған деректер қолданылады. Кредиттік карталар мен электрондық пошталар - бүгінде барлығы кодпен жұмыс істейді. Құпия тілдер, әсіресе, балалар үшін өте қызық. Олар өз достарына құпия ақпараттарды айтқанды ұнатады. Құпия тілдер балалардың дамуына өте пайдалы... Олар шығармашылық пен тілдің дамуына ықпал етеді!