Тілашар

kk Сандар   »   en Numbers

7 [жеті]

Сандар

Сандар

7 [seven]

Numbers

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh English (UK) Ойнау Көбірек
Мен санаймын: I -----: I c_____ I c-u-t- -------- I count: 0
Бір, екі, үш on-, t--, -h--e o___ t___ t____ o-e- t-o- t-r-e --------------- one, two, three 0
Мен үшке дейін санаймын. I co--t --------. I c____ t_ t_____ I c-u-t t- t-r-e- ----------------- I count to three. 0
Мен әрі қарай санаймын: I cou-t --rthe-: I c____ f_______ I c-u-t f-r-h-r- ---------------- I count further: 0
төрт, бес, алты, fo-r,--i--- --x, f____ f____ s___ f-u-, f-v-, s-x- ---------------- four, five, six, 0
жеті, сегіз, тоғыз s--e---eig--- n--e s_____ e_____ n___ s-v-n- e-g-t- n-n- ------------------ seven, eight, nine 0
Мен санаймын. I-co---. I c_____ I c-u-t- -------- I count. 0
Сен санайсың. Y-u --un-. Y__ c_____ Y-u c-u-t- ---------- You count. 0
Ол санайды. He ---nt-. H_ c______ H- c-u-t-. ---------- He counts. 0
Бір. Бірінші. O--- The -i---. O___ T__ f_____ O-e- T-e f-r-t- --------------- One. The first. 0
Екі. Екінші. T-o. -he--e-o-d. T___ T__ s______ T-o- T-e s-c-n-. ---------------- Two. The second. 0
Үш. Үшінші. Th--e- --e -hird. T_____ T__ t_____ T-r-e- T-e t-i-d- ----------------- Three. The third. 0
Төрт. Төртінші. Fo-r. -he----r--. F____ T__ f______ F-u-. T-e f-u-t-. ----------------- Four. The fourth. 0
Бес. Бесінші. F------h- --f--. F____ T__ f_____ F-v-. T-e f-f-h- ---------------- Five. The fifth. 0
Алты. Алтыншы. Si-- Th- -i---. S___ T__ s_____ S-x- T-e s-x-h- --------------- Six. The sixth. 0
Жеті. Жетінші. Sev--- The --v-n--. S_____ T__ s_______ S-v-n- T-e s-v-n-h- ------------------- Seven. The seventh. 0
Сегіз. Сегізінші. Ei-ht- T---ei--t-. E_____ T__ e______ E-g-t- T-e e-g-t-. ------------------ Eight. The eighth. 0
Тоғыз. Тоғызыншы. N--e.--h------h. N____ T__ n_____ N-n-. T-e n-n-h- ---------------- Nine. The ninth. 0

Ойлау және тіл

Біздің ойлау жүйеміз тікелей тілге байланысты. Ойлау кезінде, біз өзімізбен өзіміз «сөйлесеміз». Осылайша, тіл бізді көру қабілетімізге ықпал етеді. Біз тілдеріміздің алуан түрі болсада, бәріміз бірдей ойлана аламыз ба? Немесе біз әртүрлі тілдерде сөйлегендіктен, ойларымыз да әртүрлі бола ма? Әр халықтың өз сөздік қоры бар. Кейбір тілдерде белгілі бір сөздер мүлдем кездеспейді. Жасыл мен көк түсті ажырата алмайтын халықтар бар. Олар екі түрлі түсті сипаттау үшін бір сөзді қолданады. Олар түстерді басқа ұлттарға қарағанда нашар ажыратады! Олар түстің реңктері мен аралас түстерді теңестіре алмайды. Тіпті, оларға түсті сипаттау оңайға түспейді. Ал кейбір тілдерде сан есім өте аз болады. Бұл тілдерде сөйлейтін адамдар есеп-қисапқа шорқақтау келеді. Тіпті, сол мен оңды ажырататын сөздері жоқ тілдер бар. Ол тілдерде сөйлейтіндер солтүстік пен оңтүстік, батыс пен шығыс сөздерін пайдаланады. Олар географиядағы бағыт-бағдарды өте жақсы меңгерген. Әйтсе де, оң мен сол деген ұғымды түсінбейді. Әрине, ойлау қабілетімізге тек тіл ғана әсер етпейді. Біздің қоршаған ортамыз бен күнделікті өміріміз ойлау қабілетімізді қалыптастырады. Тіл қандай рөл атқарады? Ол біздің ойымызды шектей ме? Әлде, біз тек өзіміз ойлайтын нәрселерге ғана сөз табамыз ба? Мұның себебі неде, әсері қандай? Бұл сұрақтардың жауабы әлі табыла қоймады. Бұл ми зерттеушілер мен тіл мамандарының басын қатыруда. Дегенмен, бұл мәселе бәрімізге қатысты... Сенің сөзің – сенің айнаң ба?