Тілашар

kk Сандар   »   he ‫מספרים‬

7 [жеті]

Сандар

Сандар

‫7 [שבע]‬

7 [sheva]

‫מספרים‬

misparim

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Hebrew Ойнау Көбірек
Мен санаймын: ‫א--------- --‬ ‫___ ס___ / ת__ ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת׃‬ 0
an--s-f--/s------: a__ s_____________ a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet:
Бір, екі, үш ‫א--- ---ם---ל-ש‬ ‫____ ש____ ש____ ‫-ח-, ש-י-, ש-ו-‬ ----------------- ‫אחת, שתים, שלוש‬ 0
ax-t, s--aim,-sh--osh a____ s______ s______ a-a-, s-t-i-, s-a-o-h --------------------- axat, shtaim, shalosh
Мен үшке дейін санаймын. ‫-נ- ---ר - - ----ל---‬ ‫___ ס___ / ת ע_ ש_____ ‫-נ- ס-פ- / ת ע- ש-ו-.- ----------------------- ‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ 0
an--s--er/s--e-e- a--s-a-o--. a__ s____________ a_ s_______ a-i s-f-r-s-f-r-t a- s-a-o-h- ----------------------------- ani sofer/soferet ad shalosh.
Мен әрі қарай санаймын: ‫אנ--ממ--- / ה-לספ-ר-‬ ‫___ מ____ / ה ל______ ‫-נ- מ-ש-ך / ה ל-פ-ר-‬ ---------------------- ‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ 0
an---a-s-ikh/--m-h----h li-po-: a__ m__________________ l______ a-i m-m-h-k-/-a-s-i-h-h l-s-o-: ------------------------------- ani mamshikh/mamshikhah lispor:
төрт, бес, алты, ‫אר--- -מ-,--ש,-‬ ‫_____ ח___ ש__ ‬ ‫-ר-ע- ח-ש- ש-, ‬ ----------------- ‫ארבע, חמש, שש, ‬ 0
a--a- --mes-- s---h a____ x______ s____ a-b-, x-m-s-, s-e-h ------------------- arba, xamesh, shesh
жеті, сегіз, тоғыз ‫שב-----ו--, תש-‬ ‫____ ש_____ ת___ ‫-ב-, ש-ו-ה- ת-ע- ----------------- ‫שבע, שמונה, תשע‬ 0
she-a- shmone-,-t-sha s_____ s_______ t____ s-e-a- s-m-n-h- t-s-a --------------------- sheva, shmoneh, tesha
Мен санаймын. ‫-ני--ו---/ ת.‬ ‫___ ס___ / ת__ ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת.‬ 0
a----o--r/-ofer--. a__ s_____________ a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet.
Сен санайсың. ‫-ת /------- /-ת.‬ ‫__ / ה ס___ / ת__ ‫-ת / ה ס-פ- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה סופר / ת.‬ 0
a--h--------r/s-fere-. a______ s_____________ a-a-/-t s-f-r-s-f-r-t- ---------------------- atah/at sofer/soferet.
Ол санайды. ‫ה---סופר-‬ ‫___ ס_____ ‫-ו- ס-פ-.- ----------- ‫הוא סופר.‬ 0
hu sof--. h_ s_____ h- s-f-r- --------- hu sofer.
Бір. Бірінші. ‫אח----ראשון-‬ ‫____ ה_______ ‫-ח-. ה-א-ו-.- -------------- ‫אחת. הראשון.‬ 0
a-a-.--a-i'sho-. a____ h_________ a-a-. h-r-'-h-n- ---------------- axat. hari'shon.
Екі. Екінші. ‫שתי-----שני-‬ ‫______ ה_____ ‫-ת-י-. ה-נ-.- -------------- ‫שתיים. השני.‬ 0
shtaim----s---i. s______ h_______ s-t-i-. h-s-e-i- ---------------- shtaim. hasheni.
Үш. Үшінші. ‫-לו-- ה---ש--‬ ‫_____ ה_______ ‫-ל-ש- ה-ל-ש-.- --------------- ‫שלוש. השלישי.‬ 0
shalo-h- ---hlis--. s_______ h_________ s-a-o-h- h-s-l-s-i- ------------------- shalosh. hashlishi.
Төрт. Төртінші. ‫א--ע--הר---י-‬ ‫_____ ה_______ ‫-ר-ע- ה-ב-ע-.- --------------- ‫ארבע. הרביעי.‬ 0
a-b----arevi'i. a____ h________ a-b-. h-r-v-'-. --------------- arba. harevi'i.
Бес. Бесінші. ‫-מ-- -ח-י-י.‬ ‫____ ה_______ ‫-מ-. ה-מ-ש-.- -------------- ‫חמש. החמישי.‬ 0
x--e----h-x-m-s--. x______ h_________ x-m-s-. h-x-m-s-i- ------------------ xamesh. haxamishi.
Алты. Алтыншы. ‫שש.-הש----‬ ‫___ ה______ ‫-ש- ה-י-י-‬ ------------ ‫שש. השישי.‬ 0
s-e-------hi-h-. s_____ h________ s-e-h- h-s-i-h-. ---------------- shesh. hashishi.
Жеті. Жетінші. ‫-בע.---ב--י-‬ ‫____ ה_______ ‫-ב-. ה-ב-ע-.- -------------- ‫שבע. השביעי.‬ 0
she-a- ----v---. s_____ h________ s-e-a- h-s-v-'-. ---------------- sheva. hashvi'i.
Сегіз. Сегізінші. ‫ש--נה- -ש---י-‬ ‫______ ה_______ ‫-מ-נ-. ה-מ-נ-.- ---------------- ‫שמונה. השמיני.‬ 0
s----e-. h-s-m---. s_______ h________ s-m-n-h- h-s-m-n-. ------------------ shmoneh. hashmini.
Тоғыз. Тоғызыншы. ‫--ע. ה-ש-ע--‬ ‫____ ה_______ ‫-ש-. ה-ש-ע-.- -------------- ‫תשע. התשיעי.‬ 0
tesha- -ats--'-. t_____ h________ t-s-a- h-t-h-'-. ---------------- tesha. hatshi'i.

Ойлау және тіл

Біздің ойлау жүйеміз тікелей тілге байланысты. Ойлау кезінде, біз өзімізбен өзіміз «сөйлесеміз». Осылайша, тіл бізді көру қабілетімізге ықпал етеді. Біз тілдеріміздің алуан түрі болсада, бәріміз бірдей ойлана аламыз ба? Немесе біз әртүрлі тілдерде сөйлегендіктен, ойларымыз да әртүрлі бола ма? Әр халықтың өз сөздік қоры бар. Кейбір тілдерде белгілі бір сөздер мүлдем кездеспейді. Жасыл мен көк түсті ажырата алмайтын халықтар бар. Олар екі түрлі түсті сипаттау үшін бір сөзді қолданады. Олар түстерді басқа ұлттарға қарағанда нашар ажыратады! Олар түстің реңктері мен аралас түстерді теңестіре алмайды. Тіпті, оларға түсті сипаттау оңайға түспейді. Ал кейбір тілдерде сан есім өте аз болады. Бұл тілдерде сөйлейтін адамдар есеп-қисапқа шорқақтау келеді. Тіпті, сол мен оңды ажырататын сөздері жоқ тілдер бар. Ол тілдерде сөйлейтіндер солтүстік пен оңтүстік, батыс пен шығыс сөздерін пайдаланады. Олар географиядағы бағыт-бағдарды өте жақсы меңгерген. Әйтсе де, оң мен сол деген ұғымды түсінбейді. Әрине, ойлау қабілетімізге тек тіл ғана әсер етпейді. Біздің қоршаған ортамыз бен күнделікті өміріміз ойлау қабілетімізді қалыптастырады. Тіл қандай рөл атқарады? Ол біздің ойымызды шектей ме? Әлде, біз тек өзіміз ойлайтын нәрселерге ғана сөз табамыз ба? Мұның себебі неде, әсері қандай? Бұл сұрақтардың жауабы әлі табыла қоймады. Бұл ми зерттеушілер мен тіл мамандарының басын қатыруда. Дегенмен, бұл мәселе бәрімізге қатысты... Сенің сөзің – сенің айнаң ба?