Тілашар

kk Жолда   »   uk В дорозі

37 [отыз жеті]

Жолда

Жолда

37 [тридцять сім]

37 [trydtsyatʹ sim]

В дорозі

V dorozi

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Ukrainian Ойнау Көбірек
Ол мотоциклмен жүреді. В-- ї-- н--м--о-и--і. В__ ї__ н_ м_________ В-н ї-е н- м-т-ц-к-і- --------------------- Він їде на мотоциклі. 0
Vi---̈-- n- -o-o--yk--. V__ ï__ n_ m__________ V-n i-d- n- m-t-t-y-l-. ----------------------- Vin ïde na mototsykli.
Ол велосипед тебеді. В-н --е--- ---осипеді. В__ ї__ н_ в__________ В-н ї-е н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Він їде на велосипеді. 0
V-n -̈de -a-ve--syped-. V__ ï__ n_ v__________ V-n i-d- n- v-l-s-p-d-. ----------------------- Vin ïde na velosypedi.
Ол жаяу жүреді. Він йд---іш--. В__ й__ п_____ В-н й-е п-ш-и- -------------- Він йде пішки. 0
Vi- y--e-pi--ky. V__ y̆__ p______ V-n y-d- p-s-k-. ---------------- Vin y̆de pishky.
Ол кемемен жүзеді. В-н -ливе-на ко--б-і. В__ п____ н_ к_______ В-н п-и-е н- к-р-б-і- --------------------- Він пливе на кораблі. 0
Vin-ply-e n- korabli. V__ p____ n_ k_______ V-n p-y-e n- k-r-b-i- --------------------- Vin plyve na korabli.
Ол қайықпен жүзеді. Він ------на-ч-вні. В__ п____ н_ ч_____ В-н п-и-е н- ч-в-і- ------------------- Він пливе на човні. 0
Vin -l-----a-c-ovn-. V__ p____ n_ c______ V-n p-y-e n- c-o-n-. -------------------- Vin plyve na chovni.
Ол жүзеді. В---п-иве. В__ п_____ В-н п-и-е- ---------- Він пливе. 0
Vin -l-ve. V__ p_____ V-n p-y-e- ---------- Vin plyve.
Мұнда қауіпті ме? Чи-т-- --б-зпечно? Ч_ т__ н__________ Ч- т-т н-б-з-е-н-? ------------------ Чи тут небезпечно? 0
Ch--tut---bezp-chno? C__ t__ n___________ C-y t-t n-b-z-e-h-o- -------------------- Chy tut nebezpechno?
Жалғыз саяхаттаған қауіпті ме? Ч--неб--п---о-са-ому / са-ій п-д-----ва-и? Ч_ н_________ с_____ / с____ п____________ Ч- н-б-з-е-н- с-м-м- / с-м-й п-д-р-ж-в-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно самому / самій подорожувати? 0
C-y--e-e--e-h---s--o---/------̆-po-or-z-u----? C__ n__________ s_____ / s____ p_____________ C-y n-b-z-e-h-o s-m-m- / s-m-y- p-d-r-z-u-a-y- ---------------------------------------------- Chy nebezpechno samomu / samiy̆ podorozhuvaty?
Түнде серуендеген қауіпті ме? Чи---безп------н--і ---ом--- с-мій--ул---? Ч_ н_________ в____ с_____ / с____ г______ Ч- н-б-з-е-н- в-о-і с-м-м- / с-м-й г-л-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно вночі самому / самій гуляти? 0
Chy --b-zpe-hno-v----i sa-omu-/ sami-- --ly-ty? C__ n__________ v_____ s_____ / s____ h_______ C-y n-b-z-e-h-o v-o-h- s-m-m- / s-m-y- h-l-a-y- ----------------------------------------------- Chy nebezpechno vnochi samomu / samiy̆ hulyaty?
Біз адасып кеттік. Ми --б---ал-. М_ з_________ М- з-б-у-а-и- ------------- Ми заблукали. 0
My -abluk-ly. M_ z_________ M- z-b-u-a-y- ------------- My zablukaly.
Біз басқа жаққа кетіп қалдық. М- н--непра--ль--му шля-у. М_ н_ н____________ ш_____ М- н- н-п-а-и-ь-о-у ш-я-у- -------------------------- Ми на неправильному шляху. 0
My-n- ----av-l-nom--sh-yakh-. M_ n_ n____________ s________ M- n- n-p-a-y-ʹ-o-u s-l-a-h-. ----------------------------- My na nepravylʹnomu shlyakhu.
Кері қайту керек. М- -овин-і ---е-нут-с-. М_ п______ п___________ М- п-в-н-і п-в-р-у-и-я- ----------------------- Ми повинні повернутися. 0
My -ov--n- po--rnut---a. M_ p______ p____________ M- p-v-n-i p-v-r-u-y-y-. ------------------------ My povynni povernutysya.
Көлікті қай жерге қоюға болады? Д-----н--тут--р--а-кува----? Д_ м____ т__ п______________ Д- м-ж-а т-т п-и-а-к-в-т-с-? ---------------------------- Де можна тут припаркуватися? 0
D- --zhna t-t------rku------a? D_ m_____ t__ p_______________ D- m-z-n- t-t p-y-a-k-v-t-s-a- ------------------------------ De mozhna tut pryparkuvatysya?
Мұнда автотұрақ бар ма? Ч--- -у- ----е --я парковк-? Ч_ є т__ м____ д__ п________ Ч- є т-т м-с-е д-я п-р-о-к-? ---------------------------- Чи є тут місце для парковки? 0
C----e-tu--m----e-dl-a------v--? C__ y_ t__ m_____ d___ p________ C-y y- t-t m-s-s- d-y- p-r-o-k-? -------------------------------- Chy ye tut mistse dlya parkovky?
Тұраққа қанша уақыт қоюға болады? Як------ -о-н- -у- -т-ят-? Я_ д____ м____ т__ с______ Я- д-в-о м-ж-а т-т с-о-т-? -------------------------- Як довго можна тут стояти? 0
Yak--ov-- m-zhn--tu--st--a--? Y__ d____ m_____ t__ s_______ Y-k d-v-o m-z-n- t-t s-o-a-y- ----------------------------- Yak dovho mozhna tut stoyaty?
Сіз шаңғы тебесіз бе? Ви к-та-те-- н- --ж--? В_ к________ н_ л_____ В- к-т-є-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Ви катаєтесь на лижах? 0
Vy-katay-tes- n----z-akh? V_ k_________ n_ l_______ V- k-t-y-t-s- n- l-z-a-h- ------------------------- Vy katayetesʹ na lyzhakh?
Жоғарыға көтергішпен барасыз ба? В--ї-е---н- ---н-му -і--і-в-о-у? В_ ї____ н_ л______ л____ в_____ В- ї-е-е н- л-ж-о-у л-ф-і в-о-у- -------------------------------- Ви їдете на лижному ліфті вгору? 0
V----de---na -yzhn-m----f---vh--u? V_ ï____ n_ l_______ l____ v_____ V- i-d-t- n- l-z-n-m- l-f-i v-o-u- ---------------------------------- Vy ïdete na lyzhnomu lifti vhoru?
Мұнда шаңғыны жалға алуға бола ма? Тут ----а--зя-и----- - п-о---? Т__ м____ в____ л___ в п______ Т-т м-ж-а в-я-и л-ж- в п-о-а-? ------------------------------ Тут можна взяти лижі в прокат? 0
Tut moz-n- ---at- -yzhi - -r---t? T__ m_____ v_____ l____ v p______ T-t m-z-n- v-y-t- l-z-i v p-o-a-? --------------------------------- Tut mozhna vzyaty lyzhi v prokat?

Өз-өзімен сөйлесу

Біреу өз-өзімен сөйлесіп отырса, бұл басқа адамдар үшін біртүрлі болып көрінуі мүмкін. Сондықтан, адамдардың барлығы жиі өз-өзімен сөйлеседі. Психологтардың есептеуінше, бұл ересектердің 95 пайызынан көп. Балалар ойын кезінде өз-өздерімен жиі сөйлеседі. Өз-өзіңмен сөйлесу – қалыпты құбылыс. Яғни, бұл жерде коммуникацияның ерекше түрі сөз болып тұр. Арасында өз-өзіңмен сөйлесіп тұрудың артықшылықтары көп! Себебі әңгіме барысында біз өз ойымызды жинақтай аламыз. Өз-өзімізбен сөйлесу дегеніміз - ішкі дауысымыздың сыртқа шығуы. Яғни, біз дауыстап ойланамыз деп айтуға болады. Әсіресе, ойы шашыраңқы адамдар өздерімен жиі сөйлеседі. Олардың миындағы белгілі бір аймақтың белсенділігі төмен. Сондықтан да, олардың ойы шашыраңқы болады. Өз-өздерімен сөйлесу арқылы олар жоспармен жұмыс істеуді қолдап отырады. Сонымен қатар, өз-өзімен сөйлесу шешім қабылдауға көмектеседі. Сондай-ақ, ол күйзелісті басудың жақсы әдісі болып табылады. Өз-өзіңмен сөйлесу ойды жинақтауға және нәтижелі жұмыс істеуге септігін тигізеді. Себебі, ойды дауыстап айту жай ғана ойлануға қарағанда ұзағырақ уақытты қажет етеді. Өзімізбен сөйлескен кезде біз өз ойымызды жақсырақ ұғынамыз. Өз-өзімізбен сөйлесіп отырған кезде, күрделі тестілерді жақсырақ орындаймыз. Бұған әртүрлі тәжірибелер дәлел болды. Өз-өзімізбен сөйлесу арқылы біз өзімізді ынталандыра аламыз. Көптеген спортшылар өздерін жігерлендіру үшін, жиі өз-өзімен сөйлесіп жатады. Өкінішке орай, біз өз-өзімізбен жағымсыз жағдайларда жиі сөйлесеміз. Сондықтан да, біз әрқашан позитивті болуымыз керек. Біз өзіміздің қалауымызды әрдайым қайталап отыруымыз керек. Осылайша сөйлесу арқылы біз өз іс-әрекеттерімізге жақсы әсер ете аламыз. Өкінішке орай, бұл біз реалист болған кезде ғана жұмыс істейді!