Я хоч- ---ти.
Я х___ с_____
Я х-ч- с-а-и-
-------------
Я хочу спати. 0 YA kho----s--ty.Y_ k_____ s_____Y- k-o-h- s-a-y-----------------YA khochu spaty.
Чи --т---ла-па?
Ч_ є т__ л_____
Ч- є т-т л-м-а-
---------------
Чи є тут лампа? 0 Ch---------la---?C__ y_ t__ l_____C-y y- t-t l-m-a------------------Chy ye tut lampa?
Я х-чу---те---ону----.
Я х___ з______________
Я х-ч- з-т-л-ф-н-в-т-.
----------------------
Я хочу зателефонувати. 0 YA -h-c-u za---efo------.Y_ k_____ z______________Y- k-o-h- z-t-l-f-n-v-t-.-------------------------YA khochu zatelefonuvaty.
Тут-- тел---н?
Т__ є т_______
Т-т є т-л-ф-н-
--------------
Тут є телефон? 0 Tu- -- t-l----?T__ y_ t_______T-t y- t-l-f-n----------------Tut ye telefon?
Т-- є-ф-т--па-а-?
Т__ є ф__________
Т-т є ф-т-а-а-а-?
-----------------
Тут є фотоапарат? 0 T-t ye ----ap-rat?T__ y_ f__________T-t y- f-t-a-a-a-?------------------Tut ye fotoaparat?
Ч- ----- -ом--ю-ер?
Ч_ є т__ к_________
Ч- є т-т к-м-’-т-р-
-------------------
Чи є тут комп’ютер? 0 Chy-ye tut--o--ʺy-t--?C__ y_ t__ k__________C-y y- t-t k-m-ʺ-u-e-?----------------------Chy ye tut kompʺyuter?
Т-т-є а-куш -а------ --л------ру--а?
Т__ є а____ п_____ і к_______ р_____
Т-т є а-к-ш п-п-р- і к-л-к-в- р-ч-а-
------------------------------------
Тут є аркуш паперу і кулькова ручка? 0 T----- a---sh--ape---i -u--k-va-r---ka?T__ y_ a_____ p_____ i k_______ r______T-t y- a-k-s- p-p-r- i k-l-k-v- r-c-k-?---------------------------------------Tut ye arkush paperu i kulʹkova ruchka?
Аударуға мәтін бергісі келетін адам көп ақша төлеуі керек.
Кәсіби ауызша және жазбаша аудармашылар қымбат алады.
Дегенмен де, басқа тілдерді түсіну барған сайын маңызды бола түсуде.
Бұл мәселені компьютер мамандары мен компьютер лингвисттері шешкілері келеді.
Олар ұзақ уақыттан бері аударма құралдарын құрастырумен айналысуда.
Бүгінде, көптеген әртүрлі бағдарламалар бар.
Бірақ машиналық аудармалардың сапасы көбінесе нашар болып шығады.
Бұл бағдарламашылардың кінәсі емес!
Тіл – өте күрделі құрылым.
Компьютерлер, керісінше, қарапайым математикалық қағидаттарға негізделген.
Сол себептен олар тілді әрдайым дұрыс өңдей бермейді.
Аударма бағдарламасы тілді толықтай меңгеруі керек.
Ол үшін мамандар оған мыңдаған сөздер мен ережелерді үйрету керек.
Бұл іс жүзінде мүмкін емес.
Компьютерге есептерді шығарған әлдеқайда оңай.
Оның бұған шамасы жетеді!
Компьютер қандай комбинация жиі кездесетінін есептей алады.
Ол, мысалы, қандай сөздер бір-бірінің жанында жиі орналасатынын анықтайалады.
Ол үшін оған әртүрлі тілдердегі мәтіндерді беру керек.
Ол, осылайша, бір тілге тән белгілерді үйренеді.
Бұл статистикалық әдісті автоматты аударма деп атайды.
Алайда, компьютер адамның орнын алмастыра алмайды.
Ешбір машина тіл тұрғысынан адам миын алмастыра алмайды.
Жазбаша және ауызша аудармашылар әлі ұзақ уақыт жұмыс істей алады!
Мүмкін, болашақта компьютер қарапайым мәтіндерді аудара алатын шығар.
Әндер, поэзия мен әдебиет үшін, бәрібір адамның жаны қажет.
Тілді адам секілді сезіне білу қажет.
Жалғыз жол - осы...