Тілашар

kk Адамдар   »   uk Особи

1 [бір]

Адамдар

Адамдар

1 [один]

1 [odyn]

Особи

Osoby

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Ukrainian Ойнау Көбірек
мен ЯЯ Я Я - Я 0
Y- Y_ Y- -- YA
мен және сен я-- -и я і т_ я і т- ------ я і ти 0
ya i ty y_ i t_ y- i t- ------- ya i ty
біз екеуіміз м---б--в--/-о----і м_ о_____ / о_____ м- о-и-в- / о-и-в- ------------------ ми обидва / обидві 0
m----y----/ o--d-i m_ o_____ / o_____ m- o-y-v- / o-y-v- ------------------ my obydva / obydvi
ол В-н В__ В-н --- Він 0
V-n V__ V-n --- Vin
олар в-н - --на в__ і в___ в-н і в-н- ---------- він і вона 0
vi--i vona v__ i v___ v-n i v-n- ---------- vin i vona
екеуі де во----би-в- --о-и--і в___ о_____ / о_____ в-н- о-и-в- / о-и-в- -------------------- вони обидва / обидві 0
v----o-yd---- -----i v___ o_____ / o_____ v-n- o-y-v- / o-y-v- -------------------- vony obydva / obydvi
еркек Чоловік Ч______ Ч-л-в-к ------- Чоловік 0
Ch--o-ik C_______ C-o-o-i- -------- Cholovik
әйел Ж-нка Ж____ Ж-н-а ----- Жінка 0
Zhin-a Z_____ Z-i-k- ------ Zhinka
бала Д-ти-а Д_____ Д-т-н- ------ Дитина 0
Dyty-a D_____ D-t-n- ------ Dytyna
отбасы с-м-я с____ с-м-я ----- сім’я 0
s----a s_____ s-m-y- ------ simʺya
менің отбасым мо- ----я м__ с____ м-я с-м-я --------- моя сім’я 0
moy----m-ya m___ s_____ m-y- s-m-y- ----------- moya simʺya
Менің отбасым осында. М-я с--’я -ут. М__ с____ т___ М-я с-м-я т-т- -------------- Моя сім’я тут. 0
M--a--i-ʺya ---. M___ s_____ t___ M-y- s-m-y- t-t- ---------------- Moya simʺya tut.
Мен осындамын. Я---т. Я т___ Я т-т- ------ Я тут. 0
YA---t. Y_ t___ Y- t-t- ------- YA tut.
Сен осындасың. Ти тут. Т_ т___ Т- т-т- ------- Ти тут. 0
T---ut. T_ t___ T- t-t- ------- Ty tut.
Олар осында. В-н---т-і в-н--ту-. В__ т__ і в___ т___ В-н т-т і в-н- т-т- ------------------- Він тут і вона тут. 0
V---t-t-- -on-----. V__ t__ i v___ t___ V-n t-t i v-n- t-t- ------------------- Vin tut i vona tut.
Біз осындамыз. Ми ---. М_ т___ М- т-т- ------- Ми тут. 0
My--ut. M_ t___ M- t-t- ------- My tut.
Сендер осындасыңдар. Ви--у-. В_ т___ В- т-т- ------- Ви тут. 0
V- --t. V_ t___ V- t-t- ------- Vy tut.
Олар бәрі осында. Вон----- ---. В___ в__ т___ В-н- в-і т-т- ------------- Вони всі тут. 0
Vo-y -s- tu-. V___ v__ t___ V-n- v-i t-t- ------------- Vony vsi tut.

Альцгеймер ауруымен күресуде шет тілдерін қолдану

Ақыл-ойдың саулығын сақтағысы келетін адам, тіл үйренуге міндетті. Тіл меңгеру ақыл-ойдың кемістігінен сақтайды. Бұған бірнеше ғылыми зерттеу дәлел болып отыр. Үйренушінің жасы еш маңызды емес. Ең бастысы, ми үнемі жаттығып тұрады. Шет тілінің сөздерін жаттау мидың әртүрлі бөліктерінің жұмысын белсендіреді. Мидың бұл бөліктері маңызды танымдық үдерістерді басқарады. Сондықтан бірнеше тілді білетін адамдар мұқият болады. Сондай-ақ, олар ойларын жылдам жинақтай алады. Бірнеше тілді білудің басқа да артықшылықтары көп. Көп тіл білетін адамдар, шешімді жақсы қабылдай алады. Олар ойларын жылдам тұжырымдай алады. Бұл олардың миы таңдау жасауды машықтап алғанмен байланысты. Ол бір затты сипаттайтын кем дегенде екі сөзді біледі. Бұл сөздердің әрқайсысы таңдау нұсқасы болып табылады. Осылайша, бірнеше тіл білетіндер үздіксіз шешім қабылдап отыруы тиіс. Олардың миы таңдау жасауға жаттығып алған. Бұл жаттығу тек қана тілдік қабілеттерге жауапты бөлімнің дамуына септігін тигізбейді. Көп шет тілін білгеннің мидың көптеген бөлімдеріне пайдасы тиеді. Осылайша, тіл білу танымдық бақылауды да жақсартады. Әрине, жарыместікті тіл арқылы толықтай жою мүмкін емес. Алайда, бірнеше тіл білетін адамдарда бұл ауру баяу дамиды. Шамасы, олардың миы зардаптармен әлдеқайда жақсырақ күресе алады. Шет тілдерін оқитын адамдарда жарыместік белгілерінің едәуір әлсіз түрлері ғана кездеседі. Абыржу мен ұмытшақтыққа жақсырақ төтеп береді. Бір сөзбен айтқанда, шет тілдерін оқыған еңкейген қартқа да, еңбектегенбалаға да пайдалы. Сонымен қатар, жаңа тілді меңгерген сайын, келесі жаңа тілді үйрену оңайырақ бола түседі. Сонымен қатар, дәрі қабылдағаннан гөрі, қолға сөздік алу керек!