Тілашар

kk Жолда   »   ka გზაში

37 [отыз жеті]

Жолда

Жолда

37 [ოცდაჩვიდმეტი]

37 [otsdachvidmet\'i]

გზაში

[gzashi]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Georgian Ойнау Көбірек
Ол мотоциклмен жүреді. ი- -ოტო-ი-ლ-- მგზავ---ს. ი_ მ_________ მ_________ ი- მ-ტ-ც-კ-ი- მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------------ ის მოტოციკლით მგზავრობს. 0
i--m-t-o--ik-lit m-za--o-s. i_ m____________ m_________ i- m-t-o-s-k-l-t m-z-v-o-s- --------------------------- is mot'otsik'lit mgzavrobs.
Ол велосипед тебеді. ი- ველო-ი--დი--დ----. ი_ ვ__________ დ_____ ი- ვ-ლ-ს-პ-დ-თ დ-დ-ს- --------------------- ის ველოსიპედით დადის. 0
is ve--s-p'---t d-d-s. i_ v___________ d_____ i- v-l-s-p-e-i- d-d-s- ---------------------- is velosip'edit dadis.
Ол жаяу жүреді. ის-----თ-და-ის. ი_ ფ____ დ_____ ი- ფ-ხ-თ დ-დ-ს- --------------- ის ფეხით დადის. 0
is -ekhit da-is. i_ p_____ d_____ i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
Ол кемемен жүзеді. ი- -ემი-----ავრ-ბ-. ი_ გ____ მ_________ ი- გ-მ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის გემით მგზავრობს. 0
i----mi---g----o-s. i_ g____ m_________ i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
Ол қайықпен жүзеді. ის ნა-ი- --ზა-რ--ს. ი_ ნ____ მ_________ ი- ნ-ვ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის ნავით მგზავრობს. 0
is-nav-- ---av-obs. i_ n____ m_________ i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
Ол жүзеді. ის---რავს. ი_ ც______ ი- ც-რ-ვ-. ---------- ის ცურავს. 0
i- ts--a-s. i_ t_______ i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
Мұнда қауіпті ме? აქ---ში---? ა_ ს_______ ა- ს-შ-შ-ა- ----------- აქ საშიშია? 0
ak s--his-i-? a_ s_________ a- s-s-i-h-a- ------------- ak sashishia?
Жалғыз саяхаттаған қауіпті ме? ს-შ-შია -ა-ტო------ს დაემგზ-ვ-ო? ს______ მ____ ვ_____ დ__________ ს-შ-შ-ა მ-რ-ო ვ-ნ-ე- დ-ე-გ-ა-რ-? -------------------------------- საშიშია მარტო ვინმეს დაემგზავრო? 0
sash---i- m--t'o----me--dae-g-a-ro? s________ m_____ v_____ d__________ s-s-i-h-a m-r-'- v-n-e- d-e-g-a-r-? ----------------------------------- sashishia mart'o vinmes daemgzavro?
Түнде серуендеген қауіпті ме? საშ--ი----მ-- ს--რნო--? ს______ ღ____ ს________ ს-შ-შ-ა ღ-მ-თ ს-ი-ნ-ბ-? ----------------------- საშიშია ღამით სეირნობა? 0
sa--i-hi-----mi--sei-no-a? s________ g_____ s________ s-s-i-h-a g-a-i- s-i-n-b-? -------------------------- sashishia ghamit seirnoba?
Біз адасып кеттік. ჩ-ე- გ-ა -გვე-ნა. ჩ___ გ__ ა_______ ჩ-ე- გ-ა ა-ვ-ბ-ა- ----------------- ჩვენ გზა აგვებნა. 0
c-v----z-------n-. c____ g__ a_______ c-v-n g-a a-v-b-a- ------------------ chven gza agvebna.
Біз басқа жаққа кетіп қалдық. ჩ--ნ-ა--ს-ორი--ზ-თ----დი-არ-. ჩ___ ა_______ გ___ მ_________ ჩ-ე- ა-ა-წ-რ- გ-ი- მ-ვ-ი-ა-თ- ----------------------------- ჩვენ არასწორი გზით მივდივართ. 0
ch--- a---ts-o-- --it m--d-va-t. c____ a_________ g___ m_________ c-v-n a-a-t-'-r- g-i- m-v-i-a-t- -------------------------------- chven arasts'ori gzit mivdivart.
Кері қайту керек. უ--ა -ა--რუ-დ--. უ___ დ__________ უ-დ- დ-ვ-რ-ნ-ე-. ---------------- უნდა დავბრუნდეთ. 0
u-d--d-v--u----. u___ d__________ u-d- d-v-r-n-e-. ---------------- unda davbrundet.
Көлікті қай жерге қоюға болады? სად--ეიძლ--- აქ --ნ----ს-გა-ერ-ბ-? ს__ შ_______ ა_ მ_______ გ________ ს-დ შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ნ-ა-ი- გ-ჩ-რ-ბ-? ---------------------------------- სად შეიძლება აქ მანქანის გაჩერება? 0
sa--sh--dz--ba-a-----k-n-s -ac-----a? s__ s_________ a_ m_______ g_________ s-d s-e-d-l-b- a- m-n-a-i- g-c-e-e-a- ------------------------------------- sad sheidzleba ak mankanis gachereba?
Мұнда автотұрақ бар ма? ა--ს ----ვტო---გომ-? ა___ ა_ ა___________ ა-ი- ა- ა-ტ-ს-დ-ო-ი- -------------------- არის აქ ავტოსადგომი? 0
ar------a------d-om-? a___ a_ a____________ a-i- a- a-t-o-a-g-m-? --------------------- aris ak avt'osadgomi?
Тұраққа қанша уақыт қоюға болады? რა-დენ ---ს --ი-ლება--- -ა-ე-ე--? რ_____ ხ___ შ_______ ა_ გ________ რ-მ-ე- ხ-ნ- შ-ი-ლ-ბ- ა- გ-ჩ-რ-ბ-? --------------------------------- რამდენ ხანს შეიძლება აქ გაჩერება? 0
r-m----k---- shei-zl-b- ---g-chere-a? r_____ k____ s_________ a_ g_________ r-m-e- k-a-s s-e-d-l-b- a- g-c-e-e-a- ------------------------------------- ramden khans sheidzleba ak gachereba?
Сіз шаңғы тебесіз бе? სრ------ -ხ--ა-ურებ-თ? ს_______ თ____________ ს-ი-ლ-ბ- თ-ი-ა-უ-ე-ი-? ---------------------- სრიალებთ თხილამურებით? 0
sr-a-e-- -khil-m----it? s_______ t_____________ s-i-l-b- t-h-l-m-r-b-t- ----------------------- srialebt tkhilamurebit?
Жоғарыға көтергішпен барасыз ба? ზე-ო- ს-ბა-იროთ- -დ-ხა--? ზ____ ს_________ ა_______ ზ-მ-თ ს-ბ-გ-რ-თ- ა-ი-ა-თ- ------------------------- ზემოთ საბაგიროთი ადიხართ? 0
z-mo----b---ro-i-a--kh---? z____ s_________ a________ z-m-t s-b-g-r-t- a-i-h-r-? -------------------------- zemot sabagiroti adikhart?
Мұнда шаңғыны жалға алуға бола ма? შ--ძლებ- აქ -ხ-ლ-მურ-ბ-- დ-ქ-რ-ვება? შ_______ ა_ თ___________ დ__________ შ-ი-ლ-ბ- ა- თ-ი-ა-უ-ე-ი- დ-ქ-რ-ვ-ბ-? ------------------------------------ შეიძლება აქ თხილამურების დაქირავება? 0
shei--l--- ak --hi-a-u-e--s da-irav--a? s_________ a_ t____________ d__________ s-e-d-l-b- a- t-h-l-m-r-b-s d-k-r-v-b-? --------------------------------------- sheidzleba ak tkhilamurebis dakiraveba?

Өз-өзімен сөйлесу

Біреу өз-өзімен сөйлесіп отырса, бұл басқа адамдар үшін біртүрлі болып көрінуі мүмкін. Сондықтан, адамдардың барлығы жиі өз-өзімен сөйлеседі. Психологтардың есептеуінше, бұл ересектердің 95 пайызынан көп. Балалар ойын кезінде өз-өздерімен жиі сөйлеседі. Өз-өзіңмен сөйлесу – қалыпты құбылыс. Яғни, бұл жерде коммуникацияның ерекше түрі сөз болып тұр. Арасында өз-өзіңмен сөйлесіп тұрудың артықшылықтары көп! Себебі әңгіме барысында біз өз ойымызды жинақтай аламыз. Өз-өзімізбен сөйлесу дегеніміз - ішкі дауысымыздың сыртқа шығуы. Яғни, біз дауыстап ойланамыз деп айтуға болады. Әсіресе, ойы шашыраңқы адамдар өздерімен жиі сөйлеседі. Олардың миындағы белгілі бір аймақтың белсенділігі төмен. Сондықтан да, олардың ойы шашыраңқы болады. Өз-өздерімен сөйлесу арқылы олар жоспармен жұмыс істеуді қолдап отырады. Сонымен қатар, өз-өзімен сөйлесу шешім қабылдауға көмектеседі. Сондай-ақ, ол күйзелісті басудың жақсы әдісі болып табылады. Өз-өзіңмен сөйлесу ойды жинақтауға және нәтижелі жұмыс істеуге септігін тигізеді. Себебі, ойды дауыстап айту жай ғана ойлануға қарағанда ұзағырақ уақытты қажет етеді. Өзімізбен сөйлескен кезде біз өз ойымызды жақсырақ ұғынамыз. Өз-өзімізбен сөйлесіп отырған кезде, күрделі тестілерді жақсырақ орындаймыз. Бұған әртүрлі тәжірибелер дәлел болды. Өз-өзімізбен сөйлесу арқылы біз өзімізді ынталандыра аламыз. Көптеген спортшылар өздерін жігерлендіру үшін, жиі өз-өзімен сөйлесіп жатады. Өкінішке орай, біз өз-өзімізбен жағымсыз жағдайларда жиі сөйлесеміз. Сондықтан да, біз әрқашан позитивті болуымыз керек. Біз өзіміздің қалауымызды әрдайым қайталап отыруымыз керек. Осылайша сөйлесу арқылы біз өз іс-әрекеттерімізге жақсы әсер ете аламыз. Өкінішке орай, бұл біз реалист болған кезде ғана жұмыс істейді!