Чи п----ти--ай - лим-ном?
Ч_ п___ т_ ч__ з л_______
Ч- п-є- т- ч-й з л-м-н-м-
-------------------------
Чи п’єш ти чай з лимоном? 0 Ch- pʺ-e---ty -ha-̆ --lymo---?C__ p_____ t_ c___ z l_______C-y p-y-s- t- c-a-̆ z l-m-n-m-------------------------------Chy pʺyesh ty chay̆ z lymonom?
Ч--п’є---- к--у---цу-р--?
Ч_ п___ т_ к___ з ц______
Ч- п-є- т- к-в- з ц-к-о-?
-------------------------
Чи п’єш ти каву з цукром? 0 C-y---ye-h t--ka-----t---rom?C__ p_____ t_ k___ z t_______C-y p-y-s- t- k-v- z t-u-r-m------------------------------Chy pʺyesh ty kavu z tsukrom?
Ч- п--- -и -о-- з -ь--ом?
Ч_ п___ т_ в___ з л______
Ч- п-є- т- в-д- з л-о-о-?
-------------------------
Чи п’єш ти воду з льодом? 0 C-y ---e-- ty -odu z ----o-?C__ p_____ t_ v___ z l______C-y p-y-s- t- v-d- z l-o-o-?----------------------------Chy pʺyesh ty vodu z lʹodom?
Лю----’-т----н--і ---о.
Л___ п____ в___ і п____
Л-д- п-ю-ь в-н- і п-в-.
-----------------------
Люди п’ють вино і пиво. 0 L--dy ---ut--v--o-----v-.L____ p_____ v___ i p____L-u-y p-y-t- v-n- i p-v-.-------------------------Lyudy pʺyutʹ vyno i pyvo.
Ч- ---ш ти кол- - р--о-?
Ч_ п___ т_ к___ з р_____
Ч- п-є- т- к-л- з р-м-м-
------------------------
Чи п’єш ти колу з ромом? 0 C-y ----s- ty ko-u-----m--?C__ p_____ t_ k___ z r_____C-y p-y-s- t- k-l- z r-m-m----------------------------Chy pʺyesh ty kolu z romom?
Я -- -юб-- ш-м---с-ко--.
Я н_ л____ ш____________
Я н- л-б-ю ш-м-а-с-к-г-.
------------------------
Я не люблю шампанського. 0 Y---- lyub--u-s--mp--s-k-ho.Y_ n_ l______ s_____________Y- n- l-u-l-u s-a-p-n-ʹ-o-o-----------------------------YA ne lyublyu shampansʹkoho.
Я -е лю-лю--и-а.
Я н_ л____ в____
Я н- л-б-ю в-н-.
----------------
Я не люблю вина. 0 YA ne--y--lyu -yn-.Y_ n_ l______ v____Y- n- l-u-l-u v-n-.-------------------YA ne lyublyu vyna.
Я----люблю -и-а.
Я н_ л____ п____
Я н- л-б-ю п-в-.
----------------
Я не люблю пива. 0 YA ne-l-ub-y---yv-.Y_ n_ l______ p____Y- n- l-u-l-u p-v-.-------------------YA ne lyublyu pyva.
Бір-бірін түсіну үшін, адамдар тілдерді ойлап тапты.
Дәл сол секілді, керең‑мылқау және есту қабілеті нашар адамдардың да өз тілдері бар.
Бұл ым-ишараттар тілі, барлық керең-мылқау адамдардың негізгі тілі.
Ол таңбалар әдіс-тәсілдерден құралған.
Бұл визуалдық тіл болып табылады, яғни «көзге көрінетін тіл».
Кез-келген елдің адамдары таңбалар тілін түсіне алады ма?
Жоқ, таңбалардың да түрлі ұлттық тілдері бар.
Әр елдің өзіндік ым-ишарат тілі бар.
Оған елдің өркениеті әсер етеді.
Өйткені, тілдің дамуы әрқашан да мәдениетпен бірге жүреді.
Бұл сөйленетін тілдерге де қатысты.
Дегенмен, халықаралық ым-ишараттар тілі бар.
Бірақ оның таңбалары біршама күрделі.
Әйтсе де, ұлттық ым-ишарат тілдері ұқсас келеді.
Таңбалардың көбі – икондық.
Олар өздері көрсететін нысандардың пішініне ұқсас болады.
Ең жиі кездесетін ым-ишараттар тілі American Sign Language (американдық ым-ишараттар тілі) болып табылады.
Ым-ишараттар тілдері толыққанды тіл деп танылады.
Олардың өзіндік грамматикасы бар.
Ол кәдімгі тілдің грамматикасынан өзгеше.
Сондықтан да, ым-ишараттар тілдерін сөзбе-сөз аударуға болмайды.
Дегенмен де, ым-ишараттар тілдерінің аудармашылары да бар.
Ым-ишараттар тілінде ақпарат қатарласа беріледі.
Яғни, жалғыз ғана таңба толық бір сөйлемді бере алады.
Ым-ишараттар тілінде де диалектілер болады.
Кейбір таңбалардың белгілі бір аймаққа ғана тән ерекшеліктері бар.
Әрбір ым-ишараттар тілінің өзіндік интонациясы мен сөйлем әуені болады.
Ым-ишараттар тілінде де, біздің акцент шыққан тегімізді көрсетеді!