Тілашар

kk Тәуелдік есімдігі 1   »   mk Присвојни заменки 1

66 [алпыс алты]

Тәуелдік есімдігі 1

Тәуелдік есімдігі 1

66 [шеесет и шест]

66 [shyeyesyet i shyest]

Присвојни заменки 1

Prisvoјni zamyenki 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Macedonian Ойнау Көбірек
мен – өзімнің ја--- --ј ј__ – м__ ј-с – м-ј --------- јас – мој 0
јas - --ј ј__ – m__ ј-s – m-ј --------- јas – moј
Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. Не--ж-м-да-г- -----м--ој---/ --ој-т--луч. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ к____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- к-у-. ----------------------------------------- Неможам да го најдам мојот / својот клуч. 0
Ny---ʐ----a-g-o n--da----јot / s----t -l-oc-. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ k______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
Мен билетімді таба алмай жатырмын. Н-мо-ам--а го н-ј--м-----т-- -в--о- -о----би-ет. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ в____ б_____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------------------ Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. 0
N-emo-am--a --- -a-d-m-moј-t-/ ---ј-t---z-e---i-ye-. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ v_____ b______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
сен – өзіңнің т--– тв-ј т_ – т___ т- – т-о- --------- ти – твој 0
ti – ---ј t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoј
Сен өз кілтіңді таптың ба? Го н-ј-е л- ---јо- / -во-----луч? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ к____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- к-у-? --------------------------------- Го најде ли твојот / својот клуч? 0
Gu--na-dy- li -v---- / s--јot-kloo-h? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ k______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
Сен өз билетіңді таптың ба? Го--а--е л---в-јо--- -в-јот-----н б---т? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ в____ б_____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- в-з-н б-л-т- ---------------------------------------- Го најде ли твојот / својот возен билет? 0
Guo -a-d-e ---t-o--- --s-oј----o-y-n bil--t? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ v_____ b______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- v-z-e- b-l-e-? -------------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot vozyen bilyet?
ол – оның тој ----г-в т__ – н____ т-ј – н-г-в ----------- тој – негов 0
to- - -ye--ov t__ – n______ t-ј – n-e-u-v ------------- toј – nyeguov
Оның кілті қайда екенін білесің бе? Знае-----к-д--- -ег-ви-- ----? З____ л_ к___ е н_______ к____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- к-у-? ------------------------------ Знаеш ли каде е неговиот клуч? 0
Z---esh li---dy--ye n-egu-v-ot k--oc-? Z______ l_ k____ y_ n_________ k______ Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- k-o-c-? -------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot klooch?
Оның билеті қайда екенін білесің бе? З--еш-ли-ка-е - н-гови-т-возен--и-е-? З____ л_ к___ е н_______ в____ б_____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------- Знаеш ли каде е неговиот возен билет? 0
Z--ye----i--a--- -- -yegu---ot----y-n bilye-? Z______ l_ k____ y_ n_________ v_____ b______ Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- v-z-e- b-l-e-? --------------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot vozyen bilyet?
ол – оның таа - н----н т__ – н_____ т-а – н-ј-и- ------------ таа – нејзин 0
taa --ny--z-n t__ – n______ t-a – n-e-z-n ------------- taa – nyeјzin
Оның ақшасы жоғалды. Нејз-н-т- -ар--г- нема. Н________ п___ г_ н____ Н-ј-и-и-е п-р- г- н-м-. ----------------------- Нејзините пари ги нема. 0
Nye-zini----pa-- gui n----. N__________ p___ g__ n_____ N-e-z-n-t-e p-r- g-i n-e-a- --------------------------- Nyeјzinitye pari gui nyema.
Оның несие картасы да жоқ. А - н-ј-и--т---р---тна -арти--- -- не-а. А и н________ к_______ к_______ ј_ н____ А и н-ј-и-а-а к-е-и-н- к-р-и-к- ј- н-м-. ---------------------------------------- А и нејзината кредитна картичка ја нема. 0
A i ---јzi-a----r---itn- k-----hka -a n---a. A i n_________ k________ k________ ј_ n_____ A i n-e-z-n-t- k-y-d-t-a k-r-i-h-a ј- n-e-a- -------------------------------------------- A i nyeјzinata kryeditna kartichka јa nyema.
біз – біздің ние – наш н__ – н__ н-е – н-ш --------- ние – наш 0
ni-e-– -ash n___ – n___ n-y- – n-s- ----------- niye – nash
Біздің атамыз ауырып қалды. Нашио--де-- е--оле-. Н_____ д___ е б_____ Н-ш-о- д-д- е б-л-н- -------------------- Нашиот дедо е болен. 0
N-sh-ot-d-e-- -- ----en. N______ d____ y_ b______ N-s-i-t d-e-o y- b-l-e-. ------------------------ Nashiot dyedo ye bolyen.
Біздің әжеміздің дені сау. Наша-а-б-ба-- -др-в-. Н_____ б___ е з______ Н-ш-т- б-б- е з-р-в-. --------------------- Нашата баба е здрава. 0
Nas-----ba--------r--a. N______ b___ y_ z______ N-s-a-a b-b- y- z-r-v-. ----------------------- Nashata baba ye zdrava.
сен – сендердің в-- ----ш в__ – в__ в-е – в-ш --------- вие – ваш 0
v-ye –---sh v___ – v___ v-y- – v-s- ----------- viye – vash
Балалар, сендердің әкелерің қайда? Де-а----де-----ши-т--а---? Д____ к___ е в_____ т_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-о- т-т-о- -------------------------- Деца, каде е вашиот татко? 0
D--t--, kadye-y--v-sh--------o? D______ k____ y_ v______ t_____ D-e-z-, k-d-e y- v-s-i-t t-t-o- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashiot tatko?
Балалар, сендердің аналарың қайда? Деца--кад--е--а---а мајка? Д____ к___ е в_____ м_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-т- м-ј-а- -------------------------- Деца, каде е вашата мајка? 0
Dye-z---k-d------vas-a-a -a-ka? D______ k____ y_ v______ m_____ D-e-z-, k-d-e y- v-s-a-a m-ј-a- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashata maјka?

Креативті тіл

Креативтілік бүгінгі таңда маңызды қасиет болып табылады. Бәрі креативті болғысы келеді. Себебі, креативті адамдар ақылды болып саналады. Осы сияқты біздің тіл де креативті болу керек. Бұрын адамдар мүмкіндігінше дұрыс сөйлеуге тырысқан. Бүгінде креативті сөйлей білу маңызды. Жарнама мен жаңа ақпарат құралдары бұған мысал бола алады. Олар тілді қаншалықты икемді қолдануға болатындығын көрсетеді. 50 жылдан бері креативтіліктің мәні едәуір арта түсті. Тіпті, ғалымдар бұл феноменді зерттей де бастады. Психологтар, педагогтар және философтар креативті үдерістерді зерттеу үстінде. Оған қоса, креативтілік - жаңа нәрсені ойлап табу қабілеті. Креативті сөйлейтін адам, осы арқылы, жаңа тілдік формалар құрастырады. Бұл сөздер немесе грамматикалық құрылымдар болуы мүмкін. Тіл мамандары креативті тілде тілдің қалай өзгеріп жатқандығын көре алады. Бірақ жаңа тіл элементтерін барлығы бірдей түсіне бермейді. Креативті тілді түсіну үшін білім керек. Тілдің қалай жұмыс істейтіндігін білу керек. Сонымен қатар, сөйлеуші өмір сүретін әлемді білу керек. Оның не айтқысы келгенін осылайша ғана түсінуге болады. Жастар тілі бұған мысал бола алады. Балалар мен жастар әрдайым жаңа сөздер ойлап тауып отырады. Ересектер бұл сөздерді түсіне бермейді. Айтпақшы, жастар тілін түсіндіретін сөздіктер бар. Көбінесе, бұл сөздіктер бір буын ауыспай жатып ескіріп кетеді. Әйтсе де, креативті тілді үйрену қиын емес. Оқытушылар түрлі курстар ұсынады. Ең басты ереже: Ішкі дауысыңызды арттырыңыз!