Тілашар

kk Өткен шақ 3   »   mk Минато време 3

83 [сексен үш]

Өткен шақ 3

Өткен шақ 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Macedonian Ойнау Көбірек
телефонмен сөйлесу те-е--нира т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
ty-lye-----a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Мен телефонмен сөйлестім. Ј-с-тел-фо----в. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Јas-ty-l----nir--. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. Ј-с --л- --е-е-те---он-р-в. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
Ј-s-tz-el--vry-m---t---y-fo-----. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
сұрау п-ашува п______ п-а-у-а ------- прашува 0
p-------a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Мен сұрадым. Ја--пра---. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
Ј-s---a-h-v. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Мен үнемі сұрайтынмын. Ја- --к-г---п---у-ав. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Јas--yekogua-h p---ho-vav. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.
айту ра-к-ж--а р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
r---aʐ-o-a r_________ r-s-a-o-v- ---------- raskaʐoova
Мен айтып бердім. Јас-р-с---у-а-. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Ј-- -a------va-. Ј__ r___________ Ј-s r-s-a-o-v-v- ---------------- Јas raskaʐoovav.
Мен оқиғаны толық айтып бердім. Ј----а --ска-а- --л-та пр-ка-на. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Јa---a---ska--- -zy----- -r---zn-. Ј__ ј_ r_______ t_______ p________ Ј-s ј- r-s-a-a- t-y-l-t- p-i-a-n-. ---------------------------------- Јas јa raskaʐav tzyelata prikazna.
оқу учи у__ у-и --- учи 0
oochi o____ o-c-i ----- oochi
Мен оқыдым. Ј-с -чев. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Јas --c--e-. Ј__ o_______ Ј-s o-c-y-v- ------------ Јas oochyev.
Мен кеш бойы оқыдым. Ј-с уче- --ла -еч-р. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
Ј-s --chyev tzy-----ye-h-e-. Ј__ o______ t_____ v________ Ј-s o-c-y-v t-y-l- v-e-h-e-. ---------------------------- Јas oochyev tzyela vyechyer.
жұмыс істеу ра--ти р_____ р-б-т- ------ работи 0
rab-ti r_____ r-b-t- ------ raboti
Мен жұмыс істедім. Ј---р-б----. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
Ј-- r--oty-v. Ј__ r________ Ј-s r-b-t-e-. ------------- Јas rabotyev.
Мен күні бойы жұмыс істедім. Ја- -або-е----л-де-. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Јas -ab-t--v --y-l --e-. Ј__ r_______ t____ d____ Ј-s r-b-t-e- t-y-l d-e-. ------------------------ Јas rabotyev tzyel dyen.
тамақтану ја-е ј___ ј-д- ---- јаде 0
јa-ye ј____ ј-d-e ----- јadye
Мен тамақтандым. Јас--а---. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Ј-s -ady-v. Ј__ ј______ Ј-s ј-d-e-. ----------- Јas јadyev.
Мен бар тамақты жеп қойдым. Јас г- -з--о---ел--о ј--е--. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Ј----uo izyed-v-tz-el-t- ј-dyeњ--. Ј__ g__ i______ t_______ ј________ Ј-s g-o i-y-d-v t-y-l-t- ј-d-e-y-. ---------------------------------- Јas guo izyedov tzyeloto јadyeњye.

Тіл білімінің тарихы

Адам баласының тілдерге деген қызығушылығы әрқашан да жоғары болған. Сондықтан, тіл білімінің тарихи тамыры тереңге бойлайды. Тіл білімі - бұл тілді жүйелі түрде зерттейтін ғылым. Тіпті, мыңдаған жылдар бұрын да адамдар тіл туралы ойланған. Түрлі мәдениеттер түрлі жүйелерді қалыптастырған. Нәтижесінде, тілдердің әртүрлі сипаттамалары пайда болды. Қазіргі заманғы тіл білімі негізінен ежелгі теорияларға негізделген. Көптеген дәстүрлердің іргесі ежелгі Грецияда қаланған. Дегенмен, тіл туралы ең ежелгі еңбек Үндістаннан табылған. Оны, шамамен, 3000 жыл бұрын грамматик Шакатаяна жазған. Бұрынғы замандарда тілді Платон сияқты философтар зерттеген. Кейінірек Рим авторлары да өз теорияларын жазған. 8 ғасырда арабтар да өз еңбектерін жаза бастаған. Олардың еңбектерінде араб тіліне нақты сипаттама берілген. Жаңа ғасыр дәуірінде адамдар, ең алдымен, тілдің қайдан пайда болғанын білгісі келген. Ғалымдар үшін тілдің тарихы, әсіресе, қызық болған. 18 ғасырда адамдар тілдерді бір-бірімен салыстыра бастады. Осылайша, олар тілдердің қалай дамығандығын түсінгілері келген. Кейінірек, тіл жүйе ретінде қарастырыла басталды. Тілдердің жұмыс істеу қағидасы басты сұраққа айналды. Бүгінгі таңда тіл білімінде әртүрлі бағыттар бар. 50-нші жылдардан бастап көптеген жаңа ғылымдар пайда болды. Оларға басқа ғылымдар да әсер етті. Мысалы, психолингвистика немесе мәдениетаралық коммуникация. Тіл білімінің жаңа бағыттары өте тар шеңберде мамандандырылған. Мысалы, феминисттік лингвистика. Сонымен, тіл білімінің тарихы жалғасуда... Тіл бар да, адам баласының оған деген қызығушылығы басылмайды!