Тілашар

kk Possessive pronouns 1   »   ku Possessive pronouns 1

66 [алпыс алты]

Possessive pronouns 1

Possessive pronouns 1

66 [şêst û şeş]

Possessive pronouns 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Kurdish (Kurmanji) Ойнау Көбірек
мен – өзімнің e---ya-m-n ez- ya min e-- y- m-n ---------- ez- ya min 0
Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. Ez------ya xwe-nabî-im. Ez mifteya xwe nabînim. E- m-f-e-a x-e n-b-n-m- ----------------------- Ez mifteya xwe nabînim. 0
Мен билетімді таба алмай жатырмын. Ez ----ta--we----în--. Ez bilêta xwe nabînim. E- b-l-t- x-e n-b-n-m- ---------------------- Ez bilêta xwe nabînim. 0
сен – өзіңнің t-------e tu- ya te t-- y- t- --------- tu- ya te 0
Сен өз кілтіңді таптың ба? Te-m-fte-a-x---d--? Te mifteya xwe dît? T- m-f-e-a x-e d-t- ------------------- Te mifteya xwe dît? 0
Сен өз билетіңді таптың ба? T---i--t- -we--î-? Te bilêta xwe dît? T- b-l-t- x-e d-t- ------------------ Te bilêta xwe dît? 0
ол – оның ew- -a--î ew- ya wî e-- y- w- --------- ew- ya wî 0
Оның кілті қайда екенін білесің бе? Tu--iz-nî-m--t--a -î-li kû-ye? Tu dizanî mifteya wî li kû ye? T- d-z-n- m-f-e-a w- l- k- y-? ------------------------------ Tu dizanî mifteya wî li kû ye? 0
Оның билеті қайда екенін білесің бе? T- c----b-lê-- w--di-an-? Tu cihê bilêta wî dizanî? T- c-h- b-l-t- w- d-z-n-? ------------------------- Tu cihê bilêta wî dizanî? 0
ол – оның ew- -a--ê ew- ya wê e-- y- w- --------- ew- ya wê 0
Оның ақшасы жоғалды. Per--ê -- --. Pereyê wê çû. P-r-y- w- ç-. ------------- Pereyê wê çû. 0
Оның несие картасы да жоқ. Û-qar-- w- --------y- j--çû. Û qarta wê ye qrediyê jî çû. Û q-r-a w- y- q-e-i-ê j- ç-. ---------------------------- Û qarta wê ye qrediyê jî çû. 0
біз – біздің e--- y- me em - ya me e- - y- m- ---------- em - ya me 0
Біздің атамыз ауырып қалды. Bap--ê-m--n-xweş-e. Bapîrê me nexweş e. B-p-r- m- n-x-e- e- ------------------- Bapîrê me nexweş e. 0
Біздің әжеміздің дені сау. Dapîra m- ----i-e---. Dapîra me bi sihet e. D-p-r- m- b- s-h-t e- --------------------- Dapîra me bi sihet e. 0
сен – сендердің h-n-- ya we hûn - ya we h-n - y- w- ----------- hûn - ya we 0
Балалар, сендердің әкелерің қайда? Zar-kn-- b--ê w- -i kû y-? Zarokno, bavê we li kû ye? Z-r-k-o- b-v- w- l- k- y-? -------------------------- Zarokno, bavê we li kû ye? 0
Балалар, сендердің аналарың қайда? Za---n-,-day--- w- -i--û --? Zarokno, dayîka we li kû ye? Z-r-k-o- d-y-k- w- l- k- y-? ---------------------------- Zarokno, dayîka we li kû ye? 0

Креативті тіл

Креативтілік бүгінгі таңда маңызды қасиет болып табылады. Бәрі креативті болғысы келеді. Себебі, креативті адамдар ақылды болып саналады. Осы сияқты біздің тіл де креативті болу керек. Бұрын адамдар мүмкіндігінше дұрыс сөйлеуге тырысқан. Бүгінде креативті сөйлей білу маңызды. Жарнама мен жаңа ақпарат құралдары бұған мысал бола алады. Олар тілді қаншалықты икемді қолдануға болатындығын көрсетеді. 50 жылдан бері креативтіліктің мәні едәуір арта түсті. Тіпті, ғалымдар бұл феноменді зерттей де бастады. Психологтар, педагогтар және философтар креативті үдерістерді зерттеу үстінде. Оған қоса, креативтілік - жаңа нәрсені ойлап табу қабілеті. Креативті сөйлейтін адам, осы арқылы, жаңа тілдік формалар құрастырады. Бұл сөздер немесе грамматикалық құрылымдар болуы мүмкін. Тіл мамандары креативті тілде тілдің қалай өзгеріп жатқандығын көре алады. Бірақ жаңа тіл элементтерін барлығы бірдей түсіне бермейді. Креативті тілді түсіну үшін білім керек. Тілдің қалай жұмыс істейтіндігін білу керек. Сонымен қатар, сөйлеуші өмір сүретін әлемді білу керек. Оның не айтқысы келгенін осылайша ғана түсінуге болады. Жастар тілі бұған мысал бола алады. Балалар мен жастар әрдайым жаңа сөздер ойлап тауып отырады. Ересектер бұл сөздерді түсіне бермейді. Айтпақшы, жастар тілін түсіндіретін сөздіктер бар. Көбінесе, бұл сөздіктер бір буын ауыспай жатып ескіріп кетеді. Әйтсе де, креативті тілді үйрену қиын емес. Оқытушылар түрлі курстар ұсынады. Ең басты ереже: Ішкі дауысыңызды арттырыңыз!