О- с---уј- --- --д--а- ----у-х-----.
О_ с______ и__ к__ н__ и__ у х______
О- с-а-у-е и-и к-д н-с и-и у х-т-л-.
------------------------------------
Он станује или код нас или у хотелу. 0 On sta-u-e-il- ko- n-- --i-u ho-elu.O_ s______ i__ k__ n__ i__ u h______O- s-a-u-e i-i k-d n-s i-i u h-t-l-.------------------------------------On stanuje ili kod nas ili u hotelu.
О----о---и---ко ------и---ко и-енг-еск-.
О__ г_____ к___ ш______ т___ и е________
О-а г-в-р- к-к- ш-а-с-и т-к- и е-г-е-к-.
----------------------------------------
Она говори како шпански тако и енглески. 0 On- g----i -a-------ski t----i--n-lesk-.O__ g_____ k___ š______ t___ i e________O-a g-v-r- k-k- š-a-s-i t-k- i e-g-e-k-.----------------------------------------Ona govori kako španski tako i engleski.
Он--је-----ла------- -а------т-ко -----он-о-у.
О__ ј_ ж_____ к___ у М______ т___ и у Л_______
О-а ј- ж-в-л- к-к- у М-д-и-у т-к- и у Л-н-о-у-
----------------------------------------------
Она је живела како у Мадриду тако и у Лондону. 0 O-a-je -i-----k--o - -ad---u ta-- i u Lo--o--.O__ j_ ž_____ k___ u M______ t___ i u L_______O-a j- ž-v-l- k-k- u M-d-i-u t-k- i u L-n-o-u-----------------------------------------------Ona je živela kako u Madridu tako i u Londonu.
Она--озн-је ---о Ш--ни---т------Ен-л-с--.
О__ п______ к___ Ш______ т___ и Е________
О-а п-з-а-е к-к- Ш-а-и-у т-к- и Е-г-е-к-.
-----------------------------------------
Она познаје како Шпанију тако и Енглеску. 0 O---po-naj----k--Š--ni---tak- - ---le---.O__ p______ k___ Š______ t___ i E________O-a p-z-a-e k-k- Š-a-i-u t-k- i E-g-e-k-.-----------------------------------------Ona poznaje kako Španiju tako i Englesku.
О--не-с-м---а -е --у----ћ -е-такођ--- л-њ.
О_ н_ с___ д_ ј_ г___ в__ ј_ т_____ и л___
О- н- с-м- д- ј- г-у- в-ћ ј- т-к-ђ- и л-њ-
------------------------------------------
Он не само да је глуп већ је такође и лењ. 0 On n---a-o-da -----u--v-c---e------e --le--.O_ n_ s___ d_ j_ g___ v__ j_ t_____ i l____O- n- s-m- d- j- g-u- v-c- j- t-k-đ- i l-n-.--------------------------------------------On ne samo da je glup već je takođe i lenj.
О-а--е---мо ---ј- -е----е--ј- и -н-ел-г-нт--.
О__ н_ с___ д_ ј_ л___ в__ ј_ и и____________
О-а н- с-м- д- ј- л-п- в-ћ ј- и и-т-л-г-н-н-.
---------------------------------------------
Она не само да је лепа већ је и интелигентна. 0 Ona--- s--o-----e ---a -ec- ---i i-te---e-t--.O__ n_ s___ d_ j_ l___ v__ j_ i i____________O-a n- s-m- d- j- l-p- v-c- j- i i-t-l-g-n-n-.----------------------------------------------Ona ne samo da je lepa već je i inteligentna.
О-- не-------а -о--ри -----ки---ћ-и фр--цуск-.
О__ н_ с___ д_ г_____ н______ в__ и ф_________
О-а н- с-м- д- г-в-р- н-м-ч-и в-ћ и ф-а-ц-с-и-
----------------------------------------------
Она не само да говори немачки већ и француски. 0 Ona-ne--a-- d--go---i nem-č-i ve-́-i-fr--cus-i.O__ n_ s___ d_ g_____ n______ v__ i f_________O-a n- s-m- d- g-v-r- n-m-č-i v-c- i f-a-c-s-i------------------------------------------------Ona ne samo da govori nemački već i francuski.
Чем раньше ты придёшь, тем раньше ты сможешь уйти.
Kuo senesni tampame, tuo labiau mėgstame patogumą.
Ш-- си ста---- т- -- ---- -о--тн---.
Ш__ с_ с______ т_ с_ в___ к_________
Ш-о с- с-а-и-и т- с- в-ш- к-м-т-и-и-
------------------------------------
Што си старији то си више комотнији. 0 Š-o--- s-ari-i t- s- -i-e-kom-t----.Š__ s_ s______ t_ s_ v___ k_________Š-o s- s-a-i-i t- s- v-š- k-m-t-i-i-------------------------------------Što si stariji to si više komotniji.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
Kuo senesni tampame, tuo labiau mėgstame patogumą.
Vis daugiau žmonių mokosi užsienio kalbų.
Ir vis daugiau jų pasitelkia tam internetą!
Mokymasis internetu skiriasi nuo klasikinio kalbų kurso.
Ir turi daug privalumų!
Vartotojai patys gali nuspręsti, kada nori mokytis.
Jie taip pat gali pasirinkti, ką mokytis.
Ir tik jie nusprendžia, kiek medžiagos nori išmokti per dieną.
Mokantis internetu, vartotojai turėtų daryti tai intuityviai.
Tai reiškia, kad jie turėtų mokytis natūraliai.
Visai kaip mokosi vaikai arba kaip mokomasi per atostogas.
Vartotojai mokosi pasitelkdami imituotas situacijas.
Jie patiria skirtingus dalykus skirtingose vietose.
Jie patys turi tapti aktyvūs šiame procese.
Kai kurios programos reikalauja, kad turėtumėte ausines ir mikrofoną.
Pasitelkę įrangą, galite kalbėti su gimtakalbiais.
Taip pat galima išsityrinėti savo tarimą.
Tokiu būdu nesiliausite tobulėję.
Galite kalbėtis su kitais vartotojais.
Internetas taip pat leidžia mokytis kelyje.
Galite kalbos mokslus pasiimti kartu, kur tik keliausite.
Internetiniai kursai nėra prastesni už įprastus.
Jei kursai yra puikiai suplanuoti, jie gali būti labai efektyvūs.
Tačiau svarbu, kad internetiniai kursai nebūtų pernelyg animuoti.
Pernelyg daug animacijos gali blaškyti.
Smegenims tenka apdoroti visus gaunamus stimulus.
Todėl atmintis gali labai greitai būti apkrauta.
Dėl šios priežasties kartais geriau pasimokyti tyliai ir su knyga.
Tie kurie naudojasi tiek senais, tiek naujais metodais, tikrai juda į priekį...