Sarunvārdnīca

lv Viesnīcā – sūdzības   »   ro În hotel – reclamaţii

28 [divdesmit astoņi]

Viesnīcā – sūdzības

Viesnīcā – sūdzības

28 [douăzeci şi opt]

În hotel – reclamaţii

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu rumāņu Spēlēt Vairāk
Duša nedarbojas. D--u- n- -u-c--on-az-. D____ n_ f____________ D-ş-l n- f-n-ţ-o-e-z-. ---------------------- Duşul nu funcţionează. 0
Nav siltā ūdens. N--e-t----- -a-dă. N_ e___ a__ c_____ N- e-t- a-ă c-l-ă- ------------------ Nu este apă caldă. 0
Vai to nevarētu salabot? S- ---te-r----a? S_ p____ r______ S- p-a-e r-p-r-? ---------------- Se poate repara? 0
Istabā nav telefona. N-----st--te---on-în-------. N_ e_____ t______ î_ c______ N- e-i-t- t-l-f-n î- c-m-r-. ---------------------------- Nu există telefon în cameră. 0
Istabā nav televizora. Nu e-i----te--vizo- -n---m-ră. N_ e_____ t________ î_ c______ N- e-i-t- t-l-v-z-r î- c-m-r-. ------------------------------ Nu există televizor în cameră. 0
Istabai nav balkona. C--era-n- a-e b-lco-. C_____ n_ a__ b______ C-m-r- n- a-e b-l-o-. --------------------- Camera nu are balcon. 0
Istaba ir par skaļu. Ca-e-- e-te -rea-z-omo-----. C_____ e___ p___ z__________ C-m-r- e-t- p-e- z-o-o-o-s-. ---------------------------- Camera este prea zgomotoasă. 0
Istaba ir par mazu. Ca-era -s-- prea m-că. C_____ e___ p___ m____ C-m-r- e-t- p-e- m-c-. ---------------------- Camera este prea mică. 0
Istaba ir par tumšu. C--era-e--- ---a-î-tun-c-tă. C_____ e___ p___ î__________ C-m-r- e-t- p-e- î-t-n-c-t-. ---------------------------- Camera este prea întunecată. 0
Apkure nedarbojas. N---unc---n-a-ă ----ur-. N_ f___________ c_______ N- f-n-ţ-o-e-z- c-l-u-a- ------------------------ Nu funcţionează căldura. 0
Gaisa kondicionieris nedarbojas. Nu---n--i-ne--ă ----l---nd--ionat. N_ f___________ a____ c___________ N- f-n-ţ-o-e-z- a-r-l c-n-i-i-n-t- ---------------------------------- Nu funcţionează aerul condiţionat. 0
Televizors nedarbojas. T-l-v-z--u- -st- st----t. T__________ e___ s_______ T-l-v-z-r-l e-t- s-r-c-t- ------------------------- Televizorul este stricat. 0
Tas man nepatīk. As-a-nu-î-i p--ce. A___ n_ î__ p_____ A-t- n- î-i p-a-e- ------------------ Asta nu îmi place. 0
Tas man ir par dārgu. Este -r-- -c-m-. E___ p___ s_____ E-t- p-e- s-u-p- ---------------- Este prea scump. 0
Vai Jums nav kas lētāks? A-e-- ş-----a---- i---in? A____ ş_ c___ m__ i______ A-e-i ş- c-v- m-i i-f-i-? ------------------------- Aveţi şi ceva mai ieftin? 0
Vai te tuvumā ir kāda jauniešu viesnīca? Es---pe----i---in--prop---e -n-----l ------ ti-e-i? E___ p_ a___ p___ a________ u_ h____ p_____ t______ E-t- p- a-c- p-i- a-r-p-e-e u- h-t-l p-n-r- t-n-r-? --------------------------------------------------- Este pe aici prin apropiere un hotel pentru tineri? 0
Vai te tuvumā ir kāda pansija? Est-------ci-prin--pr--ie-e o -e-siun-? E___ p_ a___ p___ a________ o p________ E-t- p- a-c- p-i- a-r-p-e-e o p-n-i-n-? --------------------------------------- Este pe aici prin apropiere o pensiune? 0
Vai te tuvumā ir kāds restorāns? E----pe---ci---in-ap-o-ie-e--- r--t-ura--? E___ p_ a___ p___ a________ u_ r__________ E-t- p- a-c- p-i- a-r-p-e-e u- r-s-a-r-n-? ------------------------------------------ Este pe aici prin apropiere un restaurant? 0

Pozitīva valoda, negatīva valoda

Lielākā daļa cilvēku ir vai nu optimisti, vai pesimisti. To var teikt arī par valodām. Zinātnieki atkārtoti analizē valodu leksiku. Un tie nokļūst pie pārsteidzosiem rezultātiem. Pimēram, angļu valodā ir vairāk negatīvu vārdu nekā pozitīvu. Negatīvās emocijas vārdu angļu leksikā ir pat divas reizes vairāk. Rietumnieku sabiedrībās leksika ietekmē runātājus. Cilvēki biži žēlojas par kaut ko. Kā arī, viņi bieži kritizē. Līdz ar to valodai, kuru viņi izmanto, ir negatīva nokrāsa. Bet no otras puses, negatīvi vārdi ir interesanti. Tie sastāv no vairāk informācijas kā pozitīvie vārdi. Iemesls iespējams meklējams mūsu evolūcijā. Visām dzīvām būtnēm vienmēr ir bijis svarīgi atpazīt briesmas. Tiem riska apstākļos vajadzēja ātri reaģēt. Bez tam arī citiem paziņot par draudošajām briesmām. Tādēļ bija nepieciešams ļoti ātri nodot informāciju. Ar pēc iespējas mazāk vārdiem vajadzēja pateikt pēc iespējas vairāk. Izņemot to, negatīvai valodai nav nekādu priekšrocību. To jebkurš var iedomāties. Cilvēkus, kuri runā tikai negatīvi, noteikti nav pārāk iecienīti. Bez tam, negatīv valoda ietekmē arī mūsu emocijas. Savukārt pozitīva valoda var pozitīvi ietekmēt mūsu emocijas. Cilvēki, kuri vienmēr ir pozitīvi, gūst vairāk panākumus savā karjerā. Mums jāizmanto mūsu valoda uzmanīgāk. Tādēļ, ka mēs izvēlamies pāši savu vārdu krājumu. Un, ar savas valodas palīdzību, mēs izveidojam savu realitāti. Tātad: runājiet pozitīvi!