Sarunvārdnīca

lv Restorānā 1   »   ro La restaurant 1

29 [divdesmit deviņi]

Restorānā 1

Restorānā 1

29 [douăzeci şi nouă]

La restaurant 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu rumāņu Spēlēt Vairāk
Vai šis galdiņš ir brīvs? E--e li-----m-s-? E___ l_____ m____ E-t- l-b-r- m-s-? ----------------- Este liberă masa? 0
Es gribētu ēdienu karti, lūdzu. Îm- --uceţ-----ro- -n me--u. Î__ a______ v_ r__ u_ m_____ Î-i a-u-e-i v- r-g u- m-n-u- ---------------------------- Îmi aduceţi vă rog un meniu. 0
Ko Jūs varētu ieteikt? Ce---- --teţ- --c------? C_ î__ p_____ r_________ C- î-i p-t-ţ- r-c-m-n-a- ------------------------ Ce îmi puteţi recomanda? 0
Es labprāt vēlētos alu. Aş-dori-o-b-r-. A_ d___ o b____ A- d-r- o b-r-. --------------- Aş dori o bere. 0
Es labprāt vēlētos minerālūdeni. Aş-do-i o a-- -i-e-ală. A_ d___ o a__ m________ A- d-r- o a-ă m-n-r-l-. ----------------------- Aş dori o apă minerală. 0
Es labprāt vēlētos apelsīnu sulu. Aş-d-ri--n s-- d- port-c--e. A_ d___ u_ s__ d_ p_________ A- d-r- u- s-c d- p-r-o-a-e- ---------------------------- Aş dori un suc de portocale. 0
Es labprāt vēlētos kafiju. Aş---r--- cafea. A_ d___ o c_____ A- d-r- o c-f-a- ---------------- Aş dori o cafea. 0
Es labprāt vēlētos kafiju ar pienu. A---or--o -af-- -u---pt-. A_ d___ o c____ c_ l_____ A- d-r- o c-f-a c- l-p-e- ------------------------- Aş dori o cafea cu lapte. 0
Ar cukuru, lūdzu. Cu zah--- -- ro-. C_ z_____ v_ r___ C- z-h-r- v- r-g- ----------------- Cu zahăr, vă rog. 0
Es vēlos tēju. D--es- -n----i. D_____ u_ c____ D-r-s- u- c-a-. --------------- Doresc un ceai. 0
Es vēlos tēju ar citronu. Do--s- u---e-- ---lă---e. D_____ u_ c___ c_ l______ D-r-s- u- c-a- c- l-m-i-. ------------------------- Doresc un ceai cu lămâie. 0
Es vēlos tēju ar pienu. D--esc -n ceai--u-l-pte. D_____ u_ c___ c_ l_____ D-r-s- u- c-a- c- l-p-e- ------------------------ Doresc un ceai cu lapte. 0
Vai Jums ir cigaretes? Av-ţ- ţ--ări? A____ ţ______ A-e-i ţ-g-r-? ------------- Aveţi ţigări? 0
Vai Jums ir pelnu trauks? A--ţi-o--c-------? A____ o s_________ A-e-i o s-r-m-e-ă- ------------------ Aveţi o scrumieră? 0
Vai Jums ir šķiltavas? Av-----oc? A____ f___ A-e-i f-c- ---------- Aveţi foc? 0
Man nav dakšiņas. Îm---ip--ş-e o-fu-cu--ţ-. Î__ l_______ o f_________ Î-i l-p-e-t- o f-r-u-i-ă- ------------------------- Îmi lipseşte o furculiţă. 0
Man nav naža. Î-i li--e-t---n cuţi-. Î__ l_______ u_ c_____ Î-i l-p-e-t- u- c-ţ-t- ---------------------- Îmi lipseşte un cuţit. 0
Man nav karotes. Î-- l-p----e-o ------ă. Î__ l_______ o l_______ Î-i l-p-e-t- o l-n-u-ă- ----------------------- Îmi lipseşte o lingură. 0

Gramatika novērš melus!

Katrai valodai ir īpašas pazīmes. Bet dažām ir unikālas pazīmes, kas nav sastopamas citur pasaulē. Pie tādām pieskaitāma trio valoda. Trio ir Dienvidamerikas indiāņu valoda. Ap 2000 iedzīvotāju Brazīlijā un Surinamā runā trio valodā. To padara īpašu tās gramatika. Jo tā runātājam liek vienmēr runāt patiesību. Vārdi ar frustratīva izskaņa ir atbildīgi par to. Šīs galotnes tiek pievienotas trio darbības vārdiem. Tā norāda, cik teikums ir patiess. Vienkāršā piemēra var attēlot, kā tas notiek. Ņemsim teikumu: Bērns aizgāja uz skolu . Trio valodā darbības vārdam jāpievieno noteikta galotne. Ar galotnes starpniecību viņš var pateikt, vai viņš pats redzēja bērnu. Bet viņš var aī izpaust, ka to viņš zina tikai pēc runāšanas ar citiem. Vai arī izmantotā galotne parāda, ka viņš zina, ka tie ir meli. Tādā veidā runātājam ir jāizlemj, ko viņš saka. Tas ir, viņam ir jāpastāsta, cik patiess ir apgalvojums. Tā viņam nav iespējas noturēt noslēpumu vai kaut ko pārveidot. Ja trio valodā runājošais neizmanto galotnes, to uzskata par meli. Surinamē oficiālā ir holandiešu valoda. Tulkojumus no holandiešu uz trio ir problemātiski veikt. Jo citas valodas nav tik precīzas. Tās ļauj runātājam būt neskaidram. Tādēļ tulki ne vienmēr uzņemas saistības par to, ko saka. Tāpēc saziņa ar trio valodā runājošajiem ir sarežģīta. Iespējams, ka arī citām valodām noderētu frustratīvā izskaņa. Ne tikai politiskajai valodai…