Sarunvārdnīca

lv Lidostā   »   ms Di lapangan terbang

35 [trīsdesmit pieci]

Lidostā

Lidostā

35 [tiga puluh lima]

Di lapangan terbang

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu malajiešu Spēlēt Vairāk
Es vēlos rezervēt lidojumu uz Atēnām. S-y--m----men-mp---penerbangan--e-A-hen-. S___ m___ m_______ p__________ k_ A______ S-y- m-h- m-n-m-a- p-n-r-a-g-n k- A-h-n-. ----------------------------------------- Saya mahu menempah penerbangan ke Athens. 0
Vai tas ir tiešais reiss? A----- --u -ene-ba--an-t-r-s? A_____ i__ p__________ t_____ A-a-a- i-u p-n-r-a-g-n t-r-s- ----------------------------- Adakah itu penerbangan terus? 0
Lūdzu, vietu pie loga, nesmēķētājam. T--p-t-d-du- tin-ka-------k-m--o--k. T_____ d____ t_______ t____ m_______ T-m-a- d-d-k t-n-k-p- t-d-k m-r-k-k- ------------------------------------ Tempat duduk tingkap, tidak merokok. 0
Es vēlos apstiprināt rezervāciju. S-y- ---- --n-es---an----paha- saya. S___ m___ m__________ t_______ s____ S-y- m-h- m-n-e-a-k-n t-m-a-a- s-y-. ------------------------------------ Saya mahu mengesahkan tempahan saya. 0
Es vēlos atteikt rezervāciju. S-ya --h---emb-ta---n te-----n-sa-a. S___ m___ m__________ t_______ s____ S-y- m-h- m-m-a-a-k-n t-m-a-a- s-y-. ------------------------------------ Saya mahu membatalkan tempahan saya. 0
Es vēlos pārrezervēt. Say- m--u me-ukar --m---a------. S___ m___ m______ t_______ s____ S-y- m-h- m-n-k-r t-m-a-a- s-y-. -------------------------------- Saya mahu menukar tempahan saya. 0
Kad ir nākamais reiss uz Romu? Bila-ah-pesawat---t-rusn----e-R--? B______ p______ s_________ k_ R___ B-l-k-h p-s-w-t s-t-r-s-y- k- R-m- ---------------------------------- Bilakah pesawat seterusnya ke Rom? 0
Vai ir vēl divas brīvas vietas? Ad---h -er-apa- --a-te--a---os--- --g-? A_____ t_______ d__ t_____ k_____ l____ A-a-a- t-r-a-a- d-a t-m-a- k-s-n- l-g-? --------------------------------------- Adakah terdapat dua tempat kosong lagi? 0
Nē, vēl ir tikai viena brīva vieta. T-dak, k--i -anya----pu-------t--te-pa- -o--n--l--i. T_____ k___ h____ m________ s___ t_____ k_____ l____ T-d-k- k-m- h-n-a m-m-u-y-i s-t- t-m-a- k-s-n- l-g-. ---------------------------------------------------- Tidak, kami hanya mempunyai satu tempat kosong lagi. 0
Kad mēs nolaižamies? B---ka--k-ta--k-n mend-ra-? B______ k___ a___ m________ B-l-k-h k-t- a-a- m-n-a-a-? --------------------------- Bilakah kita akan mendarat? 0
Kad mēs būsim klāt? Bilak---k-ta---a- -a-p-i? B______ k___ a___ s______ B-l-k-h k-t- a-a- s-m-a-? ------------------------- Bilakah kita akan sampai? 0
Cikos ir autobuss uz pilsētas centru? B-laka- b-- -----be-to-a- k- -u-at---n--r? B______ b__ a___ b_______ k_ p____ b______ B-l-k-h b-s a-a- b-r-o-a- k- p-s-t b-n-a-? ------------------------------------------ Bilakah bas akan bertolak ke pusat bandar? 0
Vai tas ir Jūsu koferis? A-akah i---b---pa-aian-a--a? A_____ i__ b__ p______ a____ A-a-a- i-i b-g p-k-i-n a-d-? ---------------------------- Adakah ini beg pakaian anda? 0
Vai tā ir Jūsu soma? Ada--h i---be- anda? A_____ i__ b__ a____ A-a-a- i-i b-g a-d-? -------------------- Adakah ini beg anda? 0
Vai tā ir Jūsu bagāža? A-aka---tu ----si a--a? A_____ i__ b_____ a____ A-a-a- i-u b-g-s- a-d-? ----------------------- Adakah itu bagasi anda? 0
Cik lielu bagāžu es drīkstu ņemt līdzi? Ber-p--ba--a-ka- b---si-y-n----leh s-y- baw-? B_____ b________ b_____ y___ b____ s___ b____ B-r-p- b-n-a-k-h b-g-s- y-n- b-l-h s-y- b-w-? --------------------------------------------- Berapa banyakkah bagasi yang boleh saya bawa? 0
Divdesmit kilogramus. Du- pu--- -i--g-a-. D__ p____ k________ D-a p-l-h k-l-g-a-. ------------------- Dua puluh kilogram. 0
Ko, tikai divdesmit kilogramus? A--,----y----a -u-u--kil----m? A___ h____ d__ p____ k________ A-a- h-n-a d-a p-l-h k-l-g-a-? ------------------------------ Apa, hanya dua puluh kilogram? 0

Mācīšanās pārveido smadzenes

Tie , kuri bieži sporto, attīsta savu ķermeni. Bet ir iespējams arī vingrināt savas smadzenes. Tas nozīmē, ka tam, kurš vēlas iemācīties valodu, nepietiek vien ar talantu. Regulārs treniņš ir nepieciešams. Jo treniņš var pozitīvi ietekmēt smadzeņu struktūras. Protams, ka īpašs valodu talants parasti ir iedzimts. Bet arī pastiprināts valodas treniņš var pārveidot noteiktas smadzeņu struktūras. Runas centra tilpums palielinās. Cilvēkiem, kuri daudz praktizē, arī nervu šūnas izmainās. Ilgi uzskatīja, ka smadzenes nav iespējams ietekmēt. Pārliecība bija tāda: ko mēs neapgūstam esot bērni, mēs neapgūsim nekad. Savukārt, smadzeņu pētnieki ir nonākuši pie pavisam cita slēdziena. Viņi spēja pierādīt to, ka smadzenes ir mainīgas visu mūžu. Var teikt, ka tās darbojas kā muskulis. Tās var augt līdz vecumdienām. Katra informācija, kuru saņemam, smadzenes apstrādā. Bet, kad smadzenes tiek trenētas, tās labāk apstrādā iegūto informāciju. Tas nozīmē, ka tās strādā ātrāk un efektīvāk. Šis princips attiecas kā uz jauniem, ta - veciem. Bet cilvēkam nav obligāti jāmācas, lai vingrinātu smadzenes. Lasīšana arī ir ļoti labs treniņš. Jo īpaši augstvērtīga literatūra sekmē runas centru. Tas nozīmē, ka mūsu leksika paplašinās. Vēl jo vairāk, mūsu valodas izjūta uzlabojas. Interesanti ir tas, ka ne tikai runas centrs apstrādā valodu. Arī centrs, kas pārvalda motoriskās spējas, apstrādā valodu. Tādēļ nepieciešams stimulēt visas smadzenes, cik bieži vien iespējams. Tātad: vingriniet savu ķermeni UN savas smadzenes!