Sarunvārdnīca

lv Kinoteātrī   »   ms Di pawagam

45 [četrdesmit pieci]

Kinoteātrī

Kinoteātrī

45 [empat puluh lima]

Di pawagam

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu malajiešu Spēlēt Vairāk
Mēs gribam aiziet uz kino. K--i m------r---k- pa-ag--. K___ m___ p____ k_ p_______ K-m- m-h- p-r-i k- p-w-g-m- --------------------------- Kami mahu pergi ke pawagam. 0
Šodien rāda labu filmu. T--d-pat-f---m yang -enari--------ari -n-. T_______ f____ y___ m______ p___ h___ i___ T-r-a-a- f-l-m y-n- m-n-r-k p-d- h-r- i-i- ------------------------------------------ Terdapat filem yang menarik pada hari ini. 0
Filma ir pavisam jauna. Fi-em-i-- ba---u. F____ i__ b______ F-l-m i-u b-h-r-. ----------------- Filem itu baharu. 0
Kur ir kase? D---a-aka- --unt---bayar-n? D_ m______ k______ b_______ D- m-n-k-h k-u-t-r b-y-r-n- --------------------------- Di manakah kaunter bayaran? 0
Vai ir vēl brīvas vietas? M-----a--k-- -e---t--a-- -o--n-? M____ a_____ t_____ y___ k______ M-s-h a-a-a- t-m-a- y-n- k-s-n-? -------------------------------- Masih adakah tempat yang kosong? 0
Cik maksā ieejas biļetes? Ber-pak----a-ga-t-k--? B________ h____ t_____ B-r-p-k-h h-r-a t-k-t- ---------------------- Berapakah harga tiket? 0
Cikos sākas izrāde? Bi--k---pe--em-ahan----m---? B______ p__________ b_______ B-l-k-h p-r-e-b-h-n b-r-u-a- ---------------------------- Bilakah persembahan bermula? 0
Cik gara ir filma? B-r-pa-----em-o- fi-e- itu? B________ t_____ f____ i___ B-r-p-k-h t-m-o- f-l-m i-u- --------------------------- Berapakah tempoh filem itu? 0
Vai var rezervēt biļetes? Bo-eh--h-say--m-----ah -i-e-? B_______ s___ m_______ t_____ B-l-h-a- s-y- m-n-m-a- t-k-t- ----------------------------- Bolehkah saya menempah tiket? 0
Es vēlos sēdēt aizmugurē. S-ya-m-----u--k ---belakang. S___ m___ d____ d_ b________ S-y- m-h- d-d-k d- b-l-k-n-. ---------------------------- Saya mahu duduk di belakang. 0
Es vēlos sēdēt priekšā. S--a-ma-u-dudu- di-h--apa-. S___ m___ d____ d_ h_______ S-y- m-h- d-d-k d- h-d-p-n- --------------------------- Saya mahu duduk di hadapan. 0
Es vēlos sēdēt vidū. Sa-a----- ----k--- --n-ah. S___ m___ d____ d_ t______ S-y- m-h- d-d-k d- t-n-a-. -------------------------- Saya mahu duduk di tengah. 0
Filma bija aizraujoša. F-l-----u---n-ri-. F____ i__ m_______ F-l-m i-u m-n-r-k- ------------------ Filem itu menarik. 0
Filma nebija garlaicīga. File---t--tida---e-b-s----n. F____ i__ t____ m___________ F-l-m i-u t-d-k m-m-o-a-k-n- ---------------------------- Filem itu tidak membosankan. 0
Bet grāmata, pēc kuras ir uzņemta filma, bija labāka. Te-api-b-ku---t-k-f-le- -tu l-bi- b--k. T_____ b___ u____ f____ i__ l____ b____ T-t-p- b-k- u-t-k f-l-m i-u l-b-h b-i-. --------------------------------------- Tetapi buku untuk filem itu lebih baik. 0
Kāda bija mūzika? Ba-aim-n-ka------k i--? B___________ m____ i___ B-g-i-a-a-a- m-z-k i-u- ----------------------- Bagaimanakah muzik itu? 0
Kādi bija aktieri? B--a--a-ak-- p--akon-i-u? B___________ p______ i___ B-g-i-a-a-a- p-l-k-n i-u- ------------------------- Bagaimanakah pelakon itu? 0
Vai bija titri angļu valodā? Ad--ah -erda-a- sa-i--at---al-m----a-a----ger-s? A_____ t_______ s___ k___ d____ b_____ I________ A-a-a- t-r-a-a- s-r- k-t- d-l-m b-h-s- I-g-e-i-? ------------------------------------------------ Adakah terdapat sari kata dalam bahasa Inggeris? 0

Valoda un mūzika

Mūzika ir pasaules mēroga parādība. Visi Zemes iedzīvotāji rada mūziku. Un mūziku saprot visās kultūrās. To pierādīja zinātnisks pētījums. Šim nolūkam tika atskaņota rietumnieku mūzika izolētas cilts cilvēkiem. Šiem āfrikāņiem nebija pieejas modernai pasaulei. Neskatoties uz to, viņi atpazina, kad dziesma ir priecīga, un kad - skuja. Vēl nav izpētīts, kādēļ tas tā ir. Bet mūzika izrādās ir valoda bez robežām. Un mēs esam iemācījušies to pareizi interpretēt. Kaut gan mūzikai nav evolūcijas priekšrocību. Tas, ka mēs to saprotam ir saistīts ar mūsu valodu. Jo mūzika un valoda sader kopā. Smadzenēs tās tiek apstrādātas vienādi. To funkcijas arī ir līdzīgas. Abas apvieno toņus un skaņas pēc noteiktiem likumiem. Pat mazuļi saprot mūziku, tie to apguva esot mātes miesās. Tur tie sadzird mātes valodas melodiju. Un kad tie ienāk pasaulē, mazuļi var saprast mūziku. Var teikt, ka mūzika atdarina valodas melodiju. Emocijas tiek izsapustas gan valodas, gan mūzikas ātrumā. Tā izmantojot savas valodnieciskās zināšanas, mēs izprotam jūtas mūzikā. Un otrādi, muzikāli cilvēki apgūst valodas vieglāk. Daudzi cilvēki iegaumē valodas kā mūziku. Tā darot, viņi atceras valodu labāk. Interesanti ir tas, ka visā pasaulē šūpuļdziesmas skan ļoti līdzīgi. Tas pierāda, cik starptautiska ir mūzikas valoda. Un tā iespējams ir visskaistākā no valodām…