Sarunvārdnīca

lv Personas   »   ms Orang

1 [viens]

Personas

Personas

1 [satu]

Orang

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu malajiešu Spēlēt Vairāk
es sa-a s___ s-y- ---- saya 0
es un tu s--a-d-n a--k s___ d__ a___ s-y- d-n a-a- ------------- saya dan awak 0
mēs abi k----be--ua k___ b_____ k-t- b-r-u- ----------- kita berdua 0
viņš d-a--lel-k-) d__ (_______ d-a (-e-a-i- ------------ dia (lelaki) 0
viņš un viņa dia (-el---) dan --- ----e--uan) d__ (_______ d__ d__ (__________ d-a (-e-a-i- d-n d-a (-e-e-p-a-) -------------------------------- dia (lelaki) dan dia (perempuan) 0
viņi abi m-r-k- b----a m_____ b_____ m-r-k- b-r-u- ------------- mereka berdua 0
vīrietis l-l-ki l_____ l-l-k- ------ lelaki 0
sieviete w-ni-a w_____ w-n-t- ------ wanita 0
bērns k-nak-kanak k__________ k-n-k-k-n-k ----------- kanak-kanak 0
ģimene se-ua----l-a-ga s_____ k_______ s-b-a- k-l-a-g- --------------- sebuah keluarga 0
mana ģimene k--uarga s-ya k_______ s___ k-l-a-g- s-y- ------------- keluarga saya 0
Mana ģimene ir šeit. K----r-a --y- ada -- s-n-. K_______ s___ a__ d_ s____ K-l-a-g- s-y- a-a d- s-n-. -------------------------- Keluarga saya ada di sini. 0
Es esmu šeit. S--a-a-a d- --n-. S___ a__ d_ s____ S-y- a-a d- s-n-. ----------------- Saya ada di sini. 0
Tu esi šeit. A-ak--d- -i-s-n-. A___ a__ d_ s____ A-a- a-a d- s-n-. ----------------- Awak ada di sini. 0
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. D-- -lel--i) di-si-- -an-dia----rempua-)---a-d- s--i. D__ (_______ d_ s___ d__ d__ (__________ a__ d_ s____ D-a (-e-a-i- d- s-n- d-n d-a (-e-e-p-a-) a-a d- s-n-. ----------------------------------------------------- Dia (lelaki) di sini dan dia (perempuan) ada di sini. 0
Mēs esam šeit. K-mi ----d- -i--. K___ a__ d_ s____ K-m- a-a d- s-n-. ----------------- Kami ada di sini. 0
Jūs esat šeit. Kam- s---- -da-----i-i. K___ s____ a__ d_ s____ K-m- s-m-a a-a d- s-n-. ----------------------- Kamu semua ada di sini. 0
Viņi visi ir šeit. M-reka--e---------- s---. M_____ s____ a__ d_ s____ M-r-k- s-m-a a-a d- s-n-. ------------------------- Mereka semua ada di sini. 0

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.