Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 1   »   ms Perbualan kecil 1

20 [divdesmit]

Neliela saruna 1

Neliela saruna 1

20 [dua puluh]

Perbualan kecil 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu malajiešu Spēlēt Vairāk
Lūdzu, iekārtojieties ērti! J--i-a---i-- anda---l---! J______ d___ a___ s______ J-d-k-n d-r- a-d- s-l-s-! ------------------------- Jadikan diri anda selesa! 0
Jūtieties kā mājās! Bu-tl-h---cam-rumah ---d--i! B______ m____ r____ s_______ B-a-l-h m-c-m r-m-h s-n-i-i- ---------------------------- Buatlah macam rumah sendiri! 0
Ko Jūs vēlētos dzert? A-a-a- ---------n----- ---um? A_____ y___ i____ a___ m_____ A-a-a- y-n- i-g-n a-d- m-n-m- ----------------------------- Apakah yang ingin anda minum? 0
Vai Jūs mīlat mūziku? Ad-kah-anda -u---m----? A_____ a___ s___ m_____ A-a-a- a-d- s-k- m-z-k- ----------------------- Adakah anda suka muzik? 0
Man patīk klasiskā mūzika. Sa-a su-a--uzik-kla-i-. S___ s___ m____ k______ S-y- s-k- m-z-k k-a-i-. ----------------------- Saya suka muzik klasik. 0
Te ir mani kompaktdiski. In---- sa--. I__ C_ s____ I-i C- s-y-. ------------ Ini CD saya. 0
Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? A----- an---b--m--- al-t mus-k? A_____ a___ b______ a___ m_____ A-a-a- a-d- b-r-a-n a-a- m-s-k- ------------------------------- Adakah anda bermain alat musik? 0
Te ir mana ģitāra. Ini --t-r-say-. I__ g____ s____ I-i g-t-r s-y-. --------------- Ini gitar saya. 0
Vai Jūs labprāt dziedat? A----h --da--uka--e---n-i? A_____ a___ s___ m________ A-a-a- a-d- s-k- m-n-a-y-? -------------------------- Adakah anda suka menyanyi? 0
Vai Jums ir bērni? A-a----a-ak ----u-ya- -n--? A_____ a___ m________ a____ A-a-a- a-a- m-m-u-y-i a-a-? --------------------------- Adakah awak mempunyai anak? 0
Vai Jums ir suns? A-ak---a--a m-mp----i a-j-n-? A_____ a___ m________ a______ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i a-j-n-? ----------------------------- Adakah anda mempunyai anjing? 0
Vai Jums ir kaķis? A--ka--anda me-p-nyai -uc-ng? A_____ a___ m________ k______ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i k-c-n-? ----------------------------- Adakah anda mempunyai kucing? 0
Te ir manas grāmatas. I-----k--b-k--saya. I__ b________ s____ I-i b-k---u-u s-y-. ------------------- Ini buku-buku saya. 0
Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. Sa-a---dang--emb-ca----u---- -e---a--. S___ s_____ m______ b___ i__ s________ S-y- s-d-n- m-m-a-a b-k- i-i s-k-r-n-. -------------------------------------- Saya sedang membaca buku ini sekarang. 0
Ko Jūs labprāt lasāt? Apa-ah----g -n---s-k- -a-a? A_____ y___ a___ s___ b____ A-a-a- y-n- a-d- s-k- b-c-? --------------------------- Apakah yang anda suka baca? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? A-a-a- anda--uk- --rgi -e--on-e-t? A_____ a___ s___ p____ k_ k_______ A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- k-n-e-t- ---------------------------------- Adakah anda suka pergi ke konsert? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? A---a- a-da-su-a p-r----e t-ate-? A_____ a___ s___ p____ k_ t______ A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- t-a-e-? --------------------------------- Adakah anda suka pergi ke teater? 0
Vai Jūs labprāt ejat uz operu? Adak-h and---u---pe-----e----ra? A_____ a___ s___ p____ k_ o_____ A-a-a- a-d- s-k- p-r-i k- o-e-a- -------------------------------- Adakah anda suka pergi ke opera? 0

Mātes valoda? Tēva valoda?

Kad bijāt mazi, no kura Jūs iemācījāties dzimto valodu? Droši vien daudzi atbildēs: ‘no mammas!’ Tā domā lielākā daļa no Zemes iedzīvotajiem. Jēdziens ‘mātes valoda’ pastāv gandrīz visās tautās. Kā angļi, tāpat arī ķīnieši ir pazīstami ar to. Iespējams, tas tādēļ, ka mātes pavada vairāk laika ar saviem bērniem. Bet jaunākie pētījumi nonākuši pie savādāka rezultāta. Tie parāda, ka mūsu dzimtā valoda visbiežāk ir mūsu tēvu valoda. Pētnieki apskatījuši sajaukušos tautu ģenētisko materiālu un valodas. Šādās tautās vecāki nāk no dažādām kultūrām. Šīs tautas radās tūkstošiem gadu atpakaļ. Iemesls tam ir lielā tautu staigāšana. Šo tautu sajaukšanās tika ģenētiski analizēta. Pēc tam to salīdzināja ar tautas valodu. Lielākā daļa šo tautu runā savu vīriešu senču valodā. Tas nozīmē, ka dzimtā valsts valoda nāk no Y hromosomas. Tātad, vīrieši atveda savu līdz valodu uz svešām zemēm. Un sievietes tur pieņēma vīriešu jauno valodu. Un pat šodien tēvi lielā mērā ietekmē mūsu valodu. Jo mācoties, mazuļi ir orientēti uz savu tēvu valodu. Tēvi ar saviem bērniem sarunājas salīdzinoši mazāk. Tāpat arī vīrieši veido vienkāršākus teikumus nekā sievietes. Tādēļ arī tēvu valoda mazuļiem ir piemērotāka. Tā to nepārslogo un ir vieglāk iemācīties. Tādēļ bērni labprātāk sarunājoties atdarina vairak ‘tēti’ nekā ‘mammu’. Vēlāk, mātes leksika izveido bērna valodu. Tādā veidā, gan māte, gan tēvs, vienlīdz ietekmē mūsu valodu. Tādēļ tai vajadzētu saukties - vecāku valoda!