Sarunvārdnīca

lv Izteikt vēlēšanos / vajadzību   »   ko 볼 일 보기

51 [piecdesmit viens]

Izteikt vēlēšanos / vajadzību

Izteikt vēlēšanos / vajadzību

51 [쉰하나]

51 [swinhana]

볼 일 보기

[bol il bogi]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
Es gribu aiziet uz bibliotēku. 도--에-----어요. 도서관에 가고 싶어요. 도-관- 가- 싶-요- ------------ 도서관에 가고 싶어요. 0
dos--gw-n-- gag--si--eo-o. doseogwan-e gago sip-eoyo. d-s-o-w-n-e g-g- s-p-e-y-. -------------------------- doseogwan-e gago sip-eoyo.
Es gribu aiziet uz grāmatnīcu. 서-에 -고-싶어요. 서점에 가고 싶어요. 서-에 가- 싶-요- ----------- 서점에 가고 싶어요. 0
s-o---m---g--o s-p-----. seojeom-e gago sip-eoyo. s-o-e-m-e g-g- s-p-e-y-. ------------------------ seojeom-e gago sip-eoyo.
Es gribu aiziet uz kiosku. 신문-----가고--어요. 신문가판대에 가고 싶어요. 신-가-대- 가- 싶-요- -------------- 신문가판대에 가고 싶어요. 0
s----n--p-ndae- -a-- ----e-yo. sinmungapandaee gago sip-eoyo. s-n-u-g-p-n-a-e g-g- s-p-e-y-. ------------------------------ sinmungapandaee gago sip-eoyo.
Es gribu aizņemties grāmatu. 책- --고-싶어요. 책을 빌리고 싶어요. 책- 빌-고 싶-요- ----------- 책을 빌리고 싶어요. 0
chaeg---l --lli-o-si--e--o. chaeg-eul billigo sip-eoyo. c-a-g-e-l b-l-i-o s-p-e-y-. --------------------------- chaeg-eul billigo sip-eoyo.
Es gribu nopirkt grāmatu. 책------어요. 책을 사고 싶어요. 책- 사- 싶-요- ---------- 책을 사고 싶어요. 0
ch-----ul---go-si--e---. chaeg-eul sago sip-eoyo. c-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------ chaeg-eul sago sip-eoyo.
Es gribu nopirkt avīzi. 신문을 사----요. 신문을 사고 싶어요. 신-을 사- 싶-요- ----------- 신문을 사고 싶어요. 0
si-m-n-eul--ago--ip-e-yo. sinmun-eul sago sip-eoyo. s-n-u---u- s-g- s-p-e-y-. ------------------------- sinmun-eul sago sip-eoyo.
Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu. 도서-에--서--을 빌리- -어-. 도서관에 가서 책을 빌리고 싶어요. 도-관- 가- 책- 빌-고 싶-요- ------------------- 도서관에 가서 책을 빌리고 싶어요. 0
do----w---- ga------a---e-l-b--l-----ip-eoy-. doseogwan-e gaseo chaeg-eul billigo sip-eoyo. d-s-o-w-n-e g-s-o c-a-g-e-l b-l-i-o s-p-e-y-. --------------------------------------------- doseogwan-e gaseo chaeg-eul billigo sip-eoyo.
Es gribu aiziet uz grāmatnīcu, lai nopirktu grāmatu. 서점에 -- 책을 사고-싶--. 서점에 가서 책을 사고 싶어요. 서-에 가- 책- 사- 싶-요- ----------------- 서점에 가서 책을 사고 싶어요. 0
se------e ga--o -h-e--eul s-g--s-p----o. seojeom-e gaseo chaeg-eul sago sip-eoyo. s-o-e-m-e g-s-o c-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ---------------------------------------- seojeom-e gaseo chaeg-eul sago sip-eoyo.
Es gribu aiziet uz kiosku, lai nopirktu avīzi. 신문가--에-----문- 사- ---. 신문가판대에 가서 신문을 사고 싶어요. 신-가-대- 가- 신-을 사- 싶-요- --------------------- 신문가판대에 가서 신문을 사고 싶어요. 0
si-m-nga-an-a---gas-o----mun-e-- sago-----e-yo. sinmungapandaee gaseo sinmun-eul sago sip-eoyo. s-n-u-g-p-n-a-e g-s-o s-n-u---u- s-g- s-p-e-y-. ----------------------------------------------- sinmungapandaee gaseo sinmun-eul sago sip-eoyo.
Es gribu aiziet uz optikas veikalu. 안경-- -고 싶어-. 안경점에 가고 싶어요. 안-점- 가- 싶-요- ------------ 안경점에 가고 싶어요. 0
ang---ngjeom-e g-g- si----y-. angyeongjeom-e gago sip-eoyo. a-g-e-n-j-o--- g-g- s-p-e-y-. ----------------------------- angyeongjeom-e gago sip-eoyo.
Es gribu aiziet uz lielveikalu. 슈-마-- 가----요. 슈퍼마켓에 가고 싶어요. 슈-마-에 가- 싶-요- ------------- 슈퍼마켓에 가고 싶어요. 0
s-upeomak---- --go-sip-e--o. syupeomakes-e gago sip-eoyo. s-u-e-m-k-s-e g-g- s-p-e-y-. ---------------------------- syupeomakes-e gago sip-eoyo.
Es gribu aiziet uz maiznīcu. 제-점에-가- -어요. 제과점에 가고 싶어요. 제-점- 가- 싶-요- ------------ 제과점에 가고 싶어요. 0
jeg-aj------g--- --p----o. jegwajeom-e gago sip-eoyo. j-g-a-e-m-e g-g- s-p-e-y-. -------------------------- jegwajeom-e gago sip-eoyo.
Es gribu nopirkt brilles. 안-을 ----어요. 안경을 사고 싶어요. 안-을 사- 싶-요- ----------- 안경을 사고 싶어요. 0
a---e--g-eu----go si------. angyeong-eul sago sip-eoyo. a-g-e-n---u- s-g- s-p-e-y-. --------------------------- angyeong-eul sago sip-eoyo.
Es gribu nopirkt augļus un dārzeņus. 과일과---를 사고 싶-요. 과일과 야채를 사고 싶어요. 과-과 야-를 사- 싶-요- --------------- 과일과 야채를 사고 싶어요. 0
g------a y---aeleul-sag- si--eo-o. gwailgwa yachaeleul sago sip-eoyo. g-a-l-w- y-c-a-l-u- s-g- s-p-e-y-. ---------------------------------- gwailgwa yachaeleul sago sip-eoyo.
Es gribu nopirkt maizītes un maizi. 디너-과-빵을 -- --요. 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 디-롤- 빵- 사- 싶-요- --------------- 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 0
d----lolg----pan--e-l -a-o s-p-e---. dineololgwa ppang-eul sago sip-eoyo. d-n-o-o-g-a p-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------ dineololgwa ppang-eul sago sip-eoyo.
Es gribu aiziet uz optikas veikalu, lai nopirktu brilles. 안경-- 가----을 -고----. 안경점에 가서 안경을 사고 싶어요. 안-점- 가- 안-을 사- 싶-요- ------------------- 안경점에 가서 안경을 사고 싶어요. 0
a------g-e------as----n-y-on--e-l --g- ------yo. angyeongjeom-e gaseo angyeong-eul sago sip-eoyo. a-g-e-n-j-o--- g-s-o a-g-e-n---u- s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------------------ angyeongjeom-e gaseo angyeong-eul sago sip-eoyo.
Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus. 슈퍼마켓--가----과 -채를--고 -어-. 슈퍼마켓에 가서 과일과 야채를 사고 싶어요. 슈-마-에 가- 과-과 야-를 사- 싶-요- ------------------------ 슈퍼마켓에 가서 과일과 야채를 사고 싶어요. 0
s-u-e-m-ke----gas-o---ailg-a -achael-------o--ip-e---. syupeomakes-e gaseo gwailgwa yachaeleul sago sip-eoyo. s-u-e-m-k-s-e g-s-o g-a-l-w- y-c-a-l-u- s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------------------------ syupeomakes-e gaseo gwailgwa yachaeleul sago sip-eoyo.
Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi. 제과-- ------- ---사---어-. 제과점에 가서 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 제-점- 가- 디-롤- 빵- 사- 싶-요- ----------------------- 제과점에 가서 디너롤과 빵을 사고 싶어요. 0
j-gw--eom-----s-o-d-n-olo--wa-p---g-e-l --go-si----y-. jegwajeom-e gaseo dineololgwa ppang-eul sago sip-eoyo. j-g-a-e-m-e g-s-o d-n-o-o-g-a p-a-g-e-l s-g- s-p-e-y-. ------------------------------------------------------ jegwajeom-e gaseo dineololgwa ppang-eul sago sip-eoyo.

Minoritāšu valodas Eiropā

Eiropā runā daudz un dažādās valodās. Lielākā daļa no tām ir indoeiropiešu valodas. Bez lielajām valstu valodām, pastāv arī vairākas mazās valodas. Tās ir minoritāšu valodas. Minoritāšu valodas atšķiras no oficiālajām valodām. Bet tie nav dialekti. Tās arī nav imigrantu valodas. Minoritāšu valodas vienmēr ir etniski orientētas. Tas nozīmē, ka tās ir nelielu etnisku grupu valodas. Gandrīz katrā Eiropas valstī ir minoritāšu valodas. Eiropas Savienībā ir ap 40 šādu valodu. Dažas no valodām izplatītas tikai vienā valstī. Starp tām ir, piemēram, sorbu valoda Vācijā. Savukārt, romu valoda ir izplatīta vairākās Eiropas valstīs. Minoritāšu valodām ir īpašs statuss. Jo tajās runā salīdzinoši neliels cilvēku skaits. Šīs grupas nevar atļauties būvēt sev skolas. Tām ir sarežģīti izdot savu literatūru. Kā rezultātā, vairākām minoritāšu valodām draud izmiršana. Eiropas Savienība vēlas saglabāt minoritāšu valodas. Jo katra valoda ir nozīmīga kultūras identitātes sastāvdaļa. Dažām tautām nav savas valsts un tās pastāv tikai kā minoritāte. Vairākas programmas un projekti paredzēti to valodu sekmēšanai. Un ir cerība, ka izdosies arī saglabāt mazāko etnisko grupu kultūru. Neskatoties uz to, dažas minoritāšu valodas drīz pazudīs. Starp tām ir līvu valoda, kas tiek runāta vienā Latvijas apgabalā. Palikuši tikai 20 cilvēki, kuriem līvu valoda ir dzimtā valoda. Tas padara līvu valodu par vismazāko Eiropas valodu.