Sarunvārdnīca

lv Uzdot jautājumus 1   »   ko 질문하기 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Uzdot jautājumus 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

[jilmunhagi 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
mācīties 배-요 배__ 배-요 --- 배워요 0
b-ewoyo b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Vai skolēni mācās daudz? 학-들--많----요? 학___ 많_ 배___ 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
h--s-e--deu--i------i-ba-w-y-? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Nē, viņi mācās maz. 아--, -- --요. 아___ 조_ 배___ 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
ani----j--eum-----o-o. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
jautāt 질문해요 질___ 질-해- ---- 질문해요 0
jil-u--a--o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? 선--께 -주-----? 선___ 자_ 질____ 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
se-nsa-ng-imkk--j-j- j--munhae-o? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Nē, es viņam nejautāju bieži. 아-요, 자--질문-- -요. 아___ 자_ 질_ 안 해__ 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
a-i----jaju -i-----a- h---o. a_____ j___ j_____ a_ h_____ a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.
atbildēt 대답- 해요 대__ 해_ 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
d-eda--eu------o d_________ h____ d-e-a---u- h-e-o ---------------- daedab-eul haeyo
Atbildiet, lūdzu! 대-------. 대__ 해____ 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
d-e-a--e-l h-ej-se-o. d_________ h_________ d-e-a---u- h-e-u-e-o- --------------------- daedab-eul haejuseyo.
Es atbildu. 저는-대-을--요. 저_ 대__ 해__ 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
jeo--un d-e-ab-eu- -a-yo. j______ d_________ h_____ j-o-e-n d-e-a---u- h-e-o- ------------------------- jeoneun daedab-eul haeyo.
strādāt 일해요 일__ 일-요 --- 일해요 0
ilhaeyo i______ i-h-e-o ------- ilhaeyo
Vai viņš pašlaik strādā? 그는 지금 -----어-? 그_ 지_ 일__ 있___ 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
g-u-eu- ---e-m--lh--o--s--e-yo? g______ j_____ i_____ i________ g-u-e-n j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-? ------------------------------- geuneun jigeum ilhago iss-eoyo?
Jā, viņš pašlaik strādā. 네, -- -하---어-. 네_ 지_ 일__ 있___ 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
ne- ji--u- i--a----ss--o--. n__ j_____ i_____ i________ n-, j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-. --------------------------- ne, jigeum ilhago iss-eoyo.
nākt -요 와_ 와- -- 와요 0
wa-o w___ w-y- ---- wayo
Vai Jūs nāksiet? 오--있-요? 오_ 있___ 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
o---i---eoyo? o__ i________ o-o i-s-e-y-? ------------- ogo iss-eoyo?
Jā, mēs tūlīt nāksim. 네, 우리--- --거--. 네_ 우__ 곧 갈 거___ 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
n-- u----u--god-gal---o----. n__ u______ g__ g__ g_______ n-, u-i-e-n g-d g-l g-o-e-o- ---------------------------- ne, ulineun god gal geoyeyo.
dzīvot 살-요 살__ 살-요 --- 살아요 0
s----yo s______ s-l-a-o ------- sal-ayo
Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? 당-- 베를---살아요? 당__ 베___ 살___ 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
dangs---eun---le--li----s----y-? d__________ b__________ s_______ d-n-s-n-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- dangsin-eun beleullin-e sal-ayo?
Jā, es dzīvoju Berlīnē. 네---는 베-린에----. 네_ 저_ 베___ 살___ 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
ne, jeone---bel-------- s---a-o. n__ j______ b__________ s_______ n-, j-o-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo.

Tam, kurš vēlas runāt, jāprot rakstīt!

Iemācīties svešvalodu ne vienmēr ir viegli. Tiem, kuri apgūst valodu, sākumā visgrūtāk iet ar runāšanu. Daudziem nav drosmes pateikt teikumus jaunajā valodā. Viņi baidās pielaist kļūdas. Priekš studentiem rakstīšana var būt risinājums. Priekš tiem, kuri vēlas iemācīties labi runāt, ieteicams rakstīt cik daudz vien iespējams! Rakstīšana palīdz mums pielāgoties jaunajai valodai. Tam ir vairāki iemesli. Rakstīšana atšķiras no runāšanas. Tas ir daudz sarežģītāks process. Rakstot, mums vairāk jāpiedomā, kādus vārdus izmantot. Tā mūsu smadzenes strādā intensīvāk ar jauno valodu. Mēs arī vairāk atbrīvojamies rakstot. Neviens negaida uz mūsu atbildi. Tā mēs lēnam pazaudējam bailes no valodas. Turklāt, rakstīšana sekmē radošumu. Mēs jūtamies brīvāki, un vairāk rotaļājamies ar jauno valodu. Rakstīšanai mums dots arī vairāk laika nekā runāšanai. Un tā atbalsta mūsu atmiņu. Bet svarīgākais rakstīšanā ir bezpersoniskā forma. Tas nozīmē, ka mēs varam labāk izpētīt mūsu vārdu radīto iznākumu. Mēs varam skaidri visu pārskatīt. Tā mēs paši varam izlabot savas kļūdas, un šajā procesā arī mācīties. Ko mēs rakstam jaunajā valodā, teorētiski nav svarīgi. Galvenais ir katru dienu veidot teikumus. Ja vēlaties praktizēt, variet atrast sev ārzemju vēstuļu draugu. Tad arī kādreiz satikties dzīvē. Jūs tad redzēsiet: tagad runāt ir daudz vienkāršāk!