Sarunvārdnīca

lv Lasīšana un rakstīšana   »   ko 읽고 쓰기

6 [seši]

Lasīšana un rakstīšana

Lasīšana un rakstīšana

6 [여섯]

6 [yeoseos]

읽고 쓰기

ilg-go sseugi

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
Es lasu. 저---어-. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
j--ne-- -----o--. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Es lasu burtu. 저는 --를 --요. 저_ 글__ 읽___ 저- 글-를 읽-요- ----------- 저는 글자를 읽어요. 0
je-neu- --u-j-le-l -lg-e-yo. j______ g_________ i________ j-o-e-n g-u-j-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun geuljaleul ilg-eoyo.
Es lasu vārdu. 저- -어를-읽-요. 저_ 단__ 읽___ 저- 단-를 읽-요- ----------- 저는 단어를 읽어요. 0
je-ne-- dan---l-u- il--e--o. j______ d_________ i________ j-o-e-n d-n-e-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun dan-eoleul ilg-eoyo.
Es lasu teikumu. 저는-문----어-. 저_ 문__ 읽___ 저- 문-을 읽-요- ----------- 저는 문장을 읽어요. 0
jeo---n---nj--g--ul-----eoyo. j______ m__________ i________ j-o-e-n m-n-a-g-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun munjang-eul ilg-eoyo.
Es lasu vēstuli. 저- --를 -어요. 저_ 편__ 읽___ 저- 편-를 읽-요- ----------- 저는 편지를 읽어요. 0
jeoneun--y-----le-l-i-----y-. j______ p__________ i________ j-o-e-n p-e-n-i-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun pyeonjileul ilg-eoyo.
Es lasu grāmatu. 저는-책---어요. 저_ 책_ 읽___ 저- 책- 읽-요- ---------- 저는 책을 읽어요. 0
j--n-------e--e-l --g-eo--. j______ c________ i________ j-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-y-. --------------------------- jeoneun chaeg-eul ilg-eoyo.
Es lasu. 저-----. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
jeoneu- -------o. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Tu lasi. 당신은 읽--. 당__ 읽___ 당-은 읽-요- -------- 당신은 읽어요. 0
dan-sin---n ----eo-o. d__________ i________ d-n-s-n-e-n i-g-e-y-. --------------------- dangsin-eun ilg-eoyo.
Viņš lasa. 그- 읽어-. 그_ 읽___ 그- 읽-요- ------- 그는 읽어요. 0
ge-ne-n---g-e---. g______ i________ g-u-e-n i-g-e-y-. ----------------- geuneun ilg-eoyo.
Es rakstu. 저는-써요. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
j---eun--seo--. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Es rakstu burtu. 저- 글-----. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
j-----n--eul-ale-l-s-e--o. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Es rakstu vārdu. 저----를 써요. 저_ 단__ 써__ 저- 단-를 써-. ---------- 저는 단어를 써요. 0
jeoneun d-----leul--s-oy-. j______ d_________ s______ j-o-e-n d-n-e-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun dan-eoleul sseoyo.
Es rakstu teikumu. 저는 문-- 써-. 저_ 문__ 써__ 저- 문-을 써-. ---------- 저는 문장을 써요. 0
jeoneun --n-------l -s-oy-. j______ m__________ s______ j-o-e-n m-n-a-g-e-l s-e-y-. --------------------------- jeoneun munjang-eul sseoyo.
Es rakstu vēstuli. 저는---를---. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
je---u- g--l------ sse--o. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Es rakstu grāmatu. 저는-책- -요. 저_ 책_ 써__ 저- 책- 써-. --------- 저는 책을 써요. 0
jeo-----c-aeg-------e-yo. j______ c________ s______ j-o-e-n c-a-g-e-l s-e-y-. ------------------------- jeoneun chaeg-eul sseoyo.
Es rakstu. 저--써-. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
je-n--- -s----. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Tu raksti. 당신은---. 당__ 써__ 당-은 써-. ------- 당신은 써요. 0
da-g-i--eun---eo-o. d__________ s______ d-n-s-n-e-n s-e-y-. ------------------- dangsin-eun sseoyo.
Viņš raksta. 그는-써-. 그_ 써__ 그- 써-. ------ 그는 써요. 0
ge-ne-n-----y-. g______ s______ g-u-e-n s-e-y-. --------------- geuneun sseoyo.

Internacionālismi

Globalizācija neapstājas pie valodām. Tā kļūst ievērojamāka ‘internacionālismu’ pieaugumā. Inetrnacionālismi ir vārdi, kas tiek lietoti vairākās valodās. Vārdiem var būt tāda pati vai līdzīga nozīme. Izruna bieži vien ir tāda pati. Tāpat arī vārdu pareizrakstība ir līdzīga. Internacionālismu izplatība ir ļoti interesanta. Tā nepievērš nekādu uzmanību robežām. Ne arī ģeogrāfiskām robežām. Jo īpaši ne valodnieciskām robežām. Pastāv vārdi, kurus saprot katrā kontinentā. Šajā gadījumā Hotel ir labs piemērs. Tas pastāv gandrīz visā pasaulē. Daudzi internacionālismi nāk no zinātnes. Arī tehniskā terminoloģija izplatās ātri pa pasauli. Senajiem internacionālismiem ir kopējas saknes. Tie attīstījušies no viena un tā paša vārda. Lai gan, lielākā daļa internacionālismu ir aizgūti. Tas nozīmē, ka vārds tiek iekļauts valodā. Kulturvidei šādā ziņā ir liela nozīme. Katrai civilizācijai ir savas tradīcijas. Tādēļ arī ne visur jaunie jēdzieni nostiprinās. Kādas idejas tiks pieņemtas, nosaka kultūras normas. Dažas lietas atrodamas tikai atsevišķās pasaules malās. Citas lietas ļoti ātri izplatās pa visu pasauli. Bet tikai kad lietas izplatās, izplatās to nosaukumi. Tieši tas padara internacionālismus tik aizraujošus! Atklājot kādu valodu, mēs vienmēr arī atklājam kultūru.