Sarunvārdnīca

lv Viesnīcā – ierašanās   »   ko 호텔에서 – 도착

27 [divdesmit septiņi]

Viesnīcā – ierašanās

Viesnīcā – ierašanās

27 [스물 일곱]

27 [seumul ilgob]

호텔에서 – 도착

hotel-eseo – dochag

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
Vai Jums ir brīva istaba? 빈-방---어요? 빈 방_ 있___ 빈 방- 있-요- --------- 빈 방이 있어요? 0
bi--ba-g-----s-eo--? b__ b_____ i________ b-n b-n--- i-s-e-y-? -------------------- bin bang-i iss-eoyo?
Es esmu rezervējusi istabu. 방을-예----. 방_ 예_____ 방- 예-했-요- --------- 방을 예약했어요. 0
ba---eul-ye--g-a--s-eo--. b_______ y_______________ b-n---u- y-y-g-a-s---o-o- ------------------------- bang-eul yeyaghaess-eoyo.
Mani sauc Millere. 제 이름- ---요. 제 이__ 뮐____ 제 이-은 뮐-예-. ----------- 제 이름은 뮐러예요. 0
j--ile---eu- ----------o. j_ i________ m___________ j- i-e-m-e-n m-i-l-o-e-o- ------------------------- je ileum-eun mwilleoyeyo.
Man ir nepieciešama vienvietīga istaba. 저는 --실- 필요해-. 저_ 일___ 필____ 저- 일-실- 필-해-. ------------- 저는 일인실이 필요해요. 0
jeo-eu- il---sil-----l---haey-. j______ i_________ p___________ j-o-e-n i---n-i--- p-l-y-h-e-o- ------------------------------- jeoneun il-insil-i pil-yohaeyo.
Man ir nepieciešama divvietīga istaba. 저는 -인-이-----. 저_ 이___ 필____ 저- 이-실- 필-해-. ------------- 저는 이인실이 필요해요. 0
j-one-- i---i--i-pi--y-h-ey-. j______ i_______ p___________ j-o-e-n i-n-i--- p-l-y-h-e-o- ----------------------------- jeoneun iinsil-i pil-yohaeyo.
Cik maksā istaba par vienu nakti? 방--하----얼-예-? 방_ 하___ 얼____ 방- 하-밤- 얼-예-? ------------- 방이 하룻밤에 얼마예요? 0
b--g-i ha--sb-m---eo----ey-? b_____ h_________ e_________ b-n--- h-l-s-a--- e-l-a-e-o- ---------------------------- bang-i halusbam-e eolmayeyo?
Es vēlos istabu ar vannu. 욕실이-있는 -을 -해-. 욕__ 있_ 방_ 원___ 욕-이 있- 방- 원-요- -------------- 욕실이 있는 방을 원해요. 0
y--s-l---iss-e-n ------ul w-n--e-o. y_______ i______ b_______ w________ y-g-i--- i-s-e-n b-n---u- w-n-a-y-. ----------------------------------- yogsil-i issneun bang-eul wonhaeyo.
Es vēlos istabu ar dušu. 샤-기가 있는 방--원해-. 샤___ 있_ 방_ 원___ 샤-기- 있- 방- 원-요- --------------- 샤워기가 있는 방을 원해요. 0
sy---gi-a -ss-e-----ng--ul --------. s________ i______ b_______ w________ s-a-o-i-a i-s-e-n b-n---u- w-n-a-y-. ------------------------------------ syawogiga issneun bang-eul wonhaeyo.
Vai es varu apskatīt istabu? 방을 봐---요? 방_ 봐_ 돼__ 방- 봐- 돼-? --------- 방을 봐도 돼요? 0
ban--eu--b-ado -w-e-o? b_______ b____ d______ b-n---u- b-a-o d-a-y-? ---------------------- bang-eul bwado dwaeyo?
Vai te ir garāža? 여기 차-가 -어요? 여_ 차__ 있___ 여- 차-가 있-요- ----------- 여기 차고가 있어요? 0
yeogi-ch-g--- --s-e-y-? y____ c______ i________ y-o-i c-a-o-a i-s-e-y-? ----------------------- yeogi chagoga iss-eoyo?
Vai te ir seifs? 여기--고가 -어요? 여_ 금__ 있___ 여- 금-가 있-요- ----------- 여기 금고가 있어요? 0
ye-gi-geu-g-ga-iss--o-o? y____ g_______ i________ y-o-i g-u-g-g- i-s-e-y-? ------------------------ yeogi geumgoga iss-eoyo?
Vai te ir fakss? 여- 팩-가 있어-? 여_ 팩__ 있___ 여- 팩-가 있-요- ----------- 여기 팩스가 있어요? 0
ye-g- -a----ug- i------o? y____ p________ i________ y-o-i p-e-s-u-a i-s-e-y-? ------------------------- yeogi paegseuga iss-eoyo?
Labi, es ņemšu šo istabu. 좋--- - 방으- ---. 좋___ 이 방__ 할___ 좋-요- 이 방-로 할-요- --------------- 좋아요, 이 방으로 할게요. 0
j---a----i -an----lo---l-eyo. j_______ i b________ h_______ j-h-a-o- i b-n---u-o h-l-e-o- ----------------------------- joh-ayo, i bang-eulo halgeyo.
Te ir atslēgas. 여기-열-가-있--. 여_ 열__ 있___ 여- 열-가 있-요- ----------- 여기 열쇠가 있어요. 0
ye--- -----oe-a---s-----. y____ y________ i________ y-o-i y-o-s-e-a i-s-e-y-. ------------------------- yeogi yeolsoega iss-eoyo.
Te ir mana bagāža. 여- 제 짐이 ---. 여_ 제 짐_ 있___ 여- 제 짐- 있-요- ------------ 여기 제 짐이 있어요. 0
y--g-----j---- is--eo-o. y____ j_ j____ i________ y-o-i j- j-m-i i-s-e-y-. ------------------------ yeogi je jim-i iss-eoyo.
Cikos ir brokastis? 몇 시---침-----요? 몇 시_ 아____ 줘__ 몇 시- 아-식-를 줘-? -------------- 몇 시에 아침식사를 줘요? 0
my--c- s-e -chi-si-----ul j----? m_____ s__ a_____________ j_____ m-e-c- s-e a-h-m-i-s-l-u- j-o-o- -------------------------------- myeoch sie achimsigsaleul jwoyo?
Cikos ir pusdienas? 몇-시에-점---를 줘요? 몇 시_ 점____ 줘__ 몇 시- 점-식-를 줘-? -------------- 몇 시에 점심식사를 줘요? 0
m-eo-- sie ---msi-sigs-leu---wo--? m_____ s__ j_______________ j_____ m-e-c- s-e j-o-s-m-i-s-l-u- j-o-o- ---------------------------------- myeoch sie jeomsimsigsaleul jwoyo?
Cikos ir vakariņas? 몇 -에--녁-사--줘요? 몇 시_ 저____ 줘__ 몇 시- 저-식-를 줘-? -------------- 몇 시에 저녁식사를 줘요? 0
m--o-- -i- -e--yeog--g-a---- j--yo? m_____ s__ j________________ j_____ m-e-c- s-e j-o-y-o-s-g-a-e-l j-o-o- ----------------------------------- myeoch sie jeonyeogsigsaleul jwoyo?

Pārtraukumi ir svarīgi sekmīgai valodas apguvei

Tiem, kuri vēlas sekmīgi apgūt valodu, jāņem bieži pārtraukumi. Pie tāda slēdziena nonākuši jaunie zinātniskie pētījumi. Zinātnieki pētīja mācīšanās fāzes. Tika veidotas dažādas mācīšanās apstākļi. Mēs informāciju vislabāk uzsūcam pa nelieliem gabaliņiem. Tas nozīmē, ka mums nevajadzētu mācīties pārāk daudz vienā reizē. Tas nozīmē, ka mācoties mums bieži jāņem pārtraukums. Mūsu mācīšanās sekmes ir atkarīgas arī no bioķimiskajiem procesiem. Šie procesi notiek mūsu smadzenēs. Tie nosaka mūsu optimālo mācīšanās tempu. Kad mēs apgūstam kaut ko jaunu, mūšu smadzenes izdala noteiktu vielu. Šī viela ietekmē mūsu smadzeņu šūnu aktivitāti. Diviem specifiskiem fermentiem ir nozīmīga loma šajā procesā. Apgūstot kaut ko jaunu, tie tiek atbrīvoti. Bet tie netiek atbrīvoti vienlaicīgi. To darbībaparādas ar nelielu laika nobīdi. Kaut gan, vislabāk mēs mācamies tad, kad abi fermenti ir klāt vienlaicīgi. Un panākumi pieaug, kad mēs biežāk ejam pārtraukumā. Tad ir nozīme variēt katra indivīda mācīšanās ilgumu. Tāpat arī pārtraukuma ilgumam būtu jāatšķiras. Sākumā, ideāli būt, divi 10 minūšu pārtraukumi. Tad seko 5 minūšu pārtraukums. Tad paņemt 30 minūšu pārtraukumu. Starpbrīžos mūsu smadzenes labāk iegaumē apgūtu vielu. Pārtraukumu laikā, labāk būtu iziet no darba vietas. Pārvietoties pārtraukumu laikā, arī ir laba ideja. Tātad, izejiet nelielā pastaigā starp savām mācībām. Un nejūtieties vainīgi - Jūs tajā pašā laikā mācieties!