Sarunvārdnīca

lv Iepirkšanās   »   ko 쇼핑하기

54 [piecdesmit četri]

Iepirkšanās

Iepirkšanās

54 [쉰넷]

54 [swinnes]

쇼핑하기

syopinghagi

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
Es vēlos nopirkt dāvanu. 저는 -------싶-요. 저_ 선__ 사_ 싶___ 저- 선-을 사- 싶-요- -------------- 저는 선물을 사고 싶어요. 0
j-on----se-n----e-l --g- --p---y-. j______ s__________ s___ s________ j-o-e-n s-o-m-l-e-l s-g- s-p-e-y-. ---------------------------------- jeoneun seonmul-eul sago sip-eoyo.
Bet neko pārāk dārgu. 하지- ------건 ---요. 하__ 너_ 비_ 건 아____ 하-만 너- 비- 건 아-고-. ----------------- 하지만 너무 비싼 건 아니고요. 0
ha--m-n -e-m---i-s-n geon-a--go--. h______ n____ b_____ g___ a_______ h-j-m-n n-o-u b-s-a- g-o- a-i-o-o- ---------------------------------- hajiman neomu bissan geon anigoyo.
Varbūt rokassomiņu? 핸-백 같은 -요? 핸__ 같_ 거__ 핸-백 같- 거-? ---------- 핸드백 같은 거요? 0
h---d-u-a-g gat-eu- -e-y-? h__________ g______ g_____ h-e-d-u-a-g g-t-e-n g-o-o- -------------------------- haendeubaeg gat-eun geoyo?
Kādā krāsā? 어- -깔--원하세-? 어_ 색__ 원____ 어- 색-을 원-세-? ------------ 어떤 색깔을 원하세요? 0
e-tt-on-sae---al-e-l ---h-s-yo? e______ s___________ w_________ e-t-e-n s-e-k-a---u- w-n-a-e-o- ------------------------------- eotteon saegkkal-eul wonhaseyo?
Melnu, brūnu vai baltu? 검은색- --- -니면 하-색? 검___ 갈__ 아__ 하___ 검-색- 갈-, 아-면 하-색- ----------------- 검은색, 갈색, 아니면 하얀색? 0
g-o---unsa--- g-----g--an-my--- -a--nsa--? g____________ g_______ a_______ h_________ g-o---u-s-e-, g-l-a-g- a-i-y-o- h-y-n-a-g- ------------------------------------------ geom-eunsaeg, galsaeg, animyeon hayansaeg?
Lielu vai mazu? 큰-------작---요? 큰 거 아__ 작_ 거__ 큰 거 아-면 작- 거-? -------------- 큰 거 아니면 작은 거요? 0
ke-n g-o an-my-o- -ag--u- geo--? k___ g__ a_______ j______ g_____ k-u- g-o a-i-y-o- j-g-e-n g-o-o- -------------------------------- keun geo animyeon jag-eun geoyo?
Vai es varētu apskatīt šo? 이거 --번 봐도 --? 이_ 한 번 봐_ 되__ 이- 한 번 봐- 되-? ------------- 이거 한 번 봐도 되요? 0
i--o --- --o- b-ad--do---? i___ h__ b___ b____ d_____ i-e- h-n b-o- b-a-o d-e-o- -------------------------- igeo han beon bwado doeyo?
Vai tā ir no ādas? 이거 -죽-로 --었--? 이_ 가___ 만_____ 이- 가-으- 만-었-요- -------------- 이거 가죽으로 만들었어요? 0
ig----ajug-------a--eu---o---eo-o? i___ g_________ m_________________ i-e- g-j-g-e-l- m-n-e-l-e-s---o-o- ---------------------------------- igeo gajug-eulo mandeul-eoss-eoyo?
Vai tā ir no mākslīgās ādas? 아-면-플-스-으로-만들었--? 아__ 플_____ 만_____ 아-면 플-스-으- 만-었-요- ----------------- 아니면 플라스틱으로 만들었어요? 0
a-i--eo- -----a-eu----e-lo--a---u--e--s---y-? a_______ p________________ m_________________ a-i-y-o- p-u-l-s-u-i---u-o m-n-e-l-e-s---o-o- --------------------------------------------- animyeon peullaseutig-eulo mandeul-eoss-eoyo?
No ādas, protams. 당-히-가-이-. 당__ 가____ 당-히 가-이-. --------- 당연히 가죽이죠. 0
dang-yeon-i -aj----j--. d__________ g__________ d-n---e-n-i g-j-g-i-y-. ----------------------- dang-yeonhi gajug-ijyo.
Tā ir īpaši laba kvalitāte. 이--품---아--좋--. 이_ 품__ 아_ 좋___ 이- 품-이 아- 좋-요- -------------- 이건 품질이 아주 좋아요. 0
i-e-- pum--l-- --- jo---y-. i____ p_______ a__ j_______ i-e-n p-m-i--- a-u j-h-a-o- --------------------------- igeon pumjil-i aju joh-ayo.
Un rokassomiņa ir tiešām lēta. 그-고-이--방은 아---렴-요. 그__ 이 가__ 아_ 저____ 그-고 이 가-은 아- 저-해-. ------------------ 그리고 이 가방은 아주 저렴해요. 0
g--l--o-- g-b-n----- ----je--y-o-hae--. g______ i g_________ a__ j_____________ g-u-i-o i g-b-n---u- a-u j-o-y-o-h-e-o- --------------------------------------- geuligo i gabang-eun aju jeolyeomhaeyo.
Tā man patīk. 이거--에--어-. 이_ 맘_ 들___ 이- 맘- 들-요- ---------- 이거 맘에 들어요. 0
i-e------e---ul---yo. i___ m____ d_________ i-e- m-m-e d-u---o-o- --------------------- igeo mam-e deul-eoyo.
To es ņemšu. 이-로 --요. 이__ 할___ 이-로 할-요- -------- 이걸로 할게요. 0
ig-o--- ha---y-. i______ h_______ i-e-l-o h-l-e-o- ---------------- igeollo halgeyo.
Vai es to varēšu arī apmainīt? 필요-면 교-할-- -어-? 필___ 교__ 수 있___ 필-하- 교-할 수 있-요- --------------- 필요하면 교환할 수 있어요? 0
p---yo-am--o- -y-h--n-al-s- -s--eo--? p____________ g_________ s_ i________ p-l-y-h-m-e-n g-o-w-n-a- s- i-s-e-y-? ------------------------------------- pil-yohamyeon gyohwanhal su iss-eoyo?
Pats par sevi saprotams. 물론이-. 물____ 물-이-. ----- 물론이죠. 0
mu--on--j--. m___________ m-l-o---j-o- ------------ mullon-ijyo.
Mēs to iesaiņosim kā dāvanu. 포장을 -드릴-요. 포__ 해_____ 포-을 해-릴-요- ---------- 포장을 해드릴께요. 0
p---ng--ul-ha---ul----e--. p_________ h______________ p-j-n---u- h-e-e-l-l-k-y-. -------------------------- pojang-eul haedeulilkkeyo.
Tur pāri tajā pusē ir kase. 계산-------있-요. 계___ 저__ 있___ 계-대- 저-에 있-요- ------------- 계산대가 저쪽에 있어요. 0
g-esa-d--g- --oj-og----s----y-. g__________ j________ i________ g-e-a-d-e-a j-o-j-g-e i-s-e-y-. ------------------------------- gyesandaega jeojjog-e iss-eoyo.

Kurš saprot kuru?

Pasaulē ir ap 7 miljardiem cilvēku. Visiem ir valoda. Diemžēl, tā visur nav viena un tā pati. Lai mēs spētu sazināties ar citām tautām, mums jāiemācas valoda. Bieži vien tas ir ļoti grūti. Bet pastāv arī savstarpēji līdzīgas valodas. Šo valodu pārstāvji saprot viens otru, bez nepieciešamības apgūt otra valodu. Šo fenomenu sauc par mutual intelligibility . Kura iedalīti divi varianti. Pirmais variants ir mutvārdu savstarpēja saprašanās. Šajā gadījumā, runātāji saprot viens otru runājot. Bet viņi nesaprot otras valodas rakstisko formu. Tas ir tādēļ, ka katrai valodai ir sava rakstība. Piemēram, tādas ir hindi un urdu valodas. Rakstiskā savstarpējā saprašanās ir otrs variants. Šajā gadījumā, otras valodas rakstiskā forma ir saprasta. Bet tie viens otru nesaprot runājot. Tas ir tādēļ, ka viņiem ir pilnīgi atšķirīgas izrunas. Piemēram, vācu un holandiešu valodas. Vistuvāk radniecīgas valodās saprot abus variantus. Tas nozīmē, ka tās saprot gan mutvārdu, gan rakstiskā formā. Piemēram, krievu un ukraiņu, vai tai un laosas valodas. Bet pastāv arī asimetrisa savtarpējas saprašanās forma. Tas ir gadījums, kad runātājiem ir atšķirīgi līmēni savstarpējā sapratnē. Portugāļi labāk saprot spāņu valodu nekā spāņi- portugāļu. Arī austrieši labāk saprot vācu valodu, nekā vācieši - austriešu. Šajos piemēros šķērslis ir izruna vai dialekti. Tam, kurš tiešām vēlas labi saprasties, jāiemācas kaut kas jauns…