И--ам--а-от-------ибли-т-ка-а.
И____ д_ о____ в б____________
И-к-м д- о-и-а в б-б-и-т-к-т-.
------------------------------
Искам да отида в библиотеката. 0 Is-a--da-o-i-a v --b--ote-a--.I____ d_ o____ v b____________I-k-m d- o-i-a v b-b-i-t-k-t-.------------------------------Iskam da otida v bibliotekata.
И-к-м--а--т----в-кни-а-ни-а-а.
И____ д_ о____ в к____________
И-к-м д- о-и-а в к-и-а-н-ц-т-.
------------------------------
Искам да отида в книжарницата. 0 I-ka--da -t-d- v--ni--a-nit--t-.I____ d_ o____ v k______________I-k-m d- o-i-a v k-i-h-r-i-s-t-.--------------------------------Iskam da otida v knizharnitsata.
Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu.
Иска--да--тид-----и--и-т-к--а--за--а-за----е--- -ниг-.
И____ д_ о____ в б____________ з_ д_ з____ е___ к_____
И-к-м д- о-и-а в б-б-и-т-к-т-, з- д- з-е-а е-н- к-и-а-
------------------------------------------------------
Искам да отида в библиотеката, за да заема една книга. 0 I-----da o--da--------o----t-- ---d----em- -e-na --i-a.I____ d_ o____ v b____________ z_ d_ z____ y____ k_____I-k-m d- o-i-a v b-b-i-t-k-t-, z- d- z-e-a y-d-a k-i-a--------------------------------------------------------Iskam da otida v bibliotekata, za da zaema yedna kniga.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es gribu aiziet uz bibliotēku, lai paņemtu grāmatu.
Искам да отида в библиотеката, за да заема една книга.
Iskam da otida v bibliotekata, za da zaema yedna kniga.
Es gribu aiziet uz grāmatnīcu, lai nopirktu grāmatu.
И-кам-да-оти-а - к--ж--н-ца--, за ----у-----на-кн--а.
И____ д_ о____ в к____________ з_ д_ к___ е___ к_____
И-к-м д- о-и-а в к-и-а-н-ц-т-, з- д- к-п- е-н- к-и-а-
-----------------------------------------------------
Искам да отида в книжарницата, за да купя една книга. 0 Isk----- -t-da-v---iz-a---t-ata, z-----k---a--e-na --iga.I____ d_ o____ v k______________ z_ d_ k____ y____ k_____I-k-m d- o-i-a v k-i-h-r-i-s-t-, z- d- k-p-a y-d-a k-i-a----------------------------------------------------------Iskam da otida v knizharnitsata, za da kupya yedna kniga.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es gribu aiziet uz grāmatnīcu, lai nopirktu grāmatu.
Искам да отида в книжарницата, за да купя една книга.
Iskam da otida v knizharnitsata, za da kupya yedna kniga.
Ис--- -а--т-д- в ---и-ния-ма--зи-.
И____ д_ о____ в о_______ м_______
И-к-м д- о-и-а в о-т-ч-и- м-г-з-н-
----------------------------------
Искам да отида в оптичния магазин. 0 Is-a--da--t--a-v ---ich--ya -a-a---.I____ d_ o____ v o_________ m_______I-k-m d- o-i-a v o-t-c-n-y- m-g-z-n-------------------------------------Iskam da otida v optichniya magazin.
И-----д- отид- ---у-е-мар-ет-.
И____ д_ о____ в с____________
И-к-м д- о-и-а в с-п-р-а-к-т-.
------------------------------
Искам да отида в супермаркета. 0 Is-am -----i-- v-------a-ke-a.I____ d_ o____ v s____________I-k-m d- o-i-a v s-p-r-a-k-t-.------------------------------Iskam da otida v supermarketa.
И-ка--д- купя п--до-е-и зе---ч---.
И____ д_ к___ п______ и з_________
И-к-м д- к-п- п-о-о-е и з-л-н-у-и-
----------------------------------
Искам да купя плодове и зеленчуци. 0 Is-am----ku--a-p-o--v--i-z-l---huts-.I____ d_ k____ p______ i z___________I-k-m d- k-p-a p-o-o-e i z-l-n-h-t-i--------------------------------------Iskam da kupya plodove i zelenchutsi.
Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus.
И-ка---- оти-- --суп-рм-рк-т---з-----ку---------- - зел-н----.
И____ д_ о____ в с____________ з_ д_ к___ п______ и з_________
И-к-м д- о-и-а в с-п-р-а-к-т-, з- д- к-п- п-о-о-е и з-л-н-у-и-
--------------------------------------------------------------
Искам да отида в супермаркета, за да купя плодове и зеленчуци. 0 Iskam--a--ti---- --pe-m-rk--a- -a da---pya-p--dove-i ---en-h-ts-.I____ d_ o____ v s____________ z_ d_ k____ p______ i z___________I-k-m d- o-i-a v s-p-r-a-k-t-, z- d- k-p-a p-o-o-e i z-l-n-h-t-i------------------------------------------------------------------Iskam da otida v supermarketa, za da kupya plodove i zelenchutsi.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es gribu aiziet uz lielveikalu, lai nopirktu augļus un dārzeņus.
Искам да отида в супермаркета, за да купя плодове и зеленчуци.
Iskam da otida v supermarketa, za da kupya plodove i zelenchutsi.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi.
Ис-ам-да о-и-а д- х-ебарницата, з- -- -----хл------ ---л-б.
И____ д_ о____ д_ х____________ з_ д_ к___ х_______ и х____
И-к-м д- о-и-а д- х-е-а-н-ц-т-, з- д- к-п- х-е-ч-т- и х-я-.
-----------------------------------------------------------
Искам да отида до хлебарницата, за да купя хлебчета и хляб. 0 Iskam -a o-i-a-d- k---ba--i-sa--, -- da ku-----h-ebch--a----h-y-b.I____ d_ o____ d_ k______________ z_ d_ k____ k_________ i k______I-k-m d- o-i-a d- k-l-b-r-i-s-t-, z- d- k-p-a k-l-b-h-t- i k-l-a-.------------------------------------------------------------------Iskam da otida do khlebarnitsata, za da kupya khlebcheta i khlyab.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es gribu aiziet uz maiznīcu, lai nopirktu maizītes un maizi.
Искам да отида до хлебарницата, за да купя хлебчета и хляб.
Iskam da otida do khlebarnitsata, za da kupya khlebcheta i khlyab.
Eiropā runā daudz un dažādās valodās.
Lielākā daļa no tām ir indoeiropiešu valodas.
Bez lielajām valstu valodām, pastāv arī vairākas mazās valodas.
Tās ir minoritāšu valodas.
Minoritāšu valodas atšķiras no oficiālajām valodām.
Bet tie nav dialekti.
Tās arī nav imigrantu valodas.
Minoritāšu valodas vienmēr ir etniski orientētas.
Tas nozīmē, ka tās ir nelielu etnisku grupu valodas.
Gandrīz katrā Eiropas valstī ir minoritāšu valodas.
Eiropas Savienībā ir ap 40 šādu valodu.
Dažas no valodām izplatītas tikai vienā valstī.
Starp tām ir, piemēram, sorbu valoda Vācijā.
Savukārt, romu valoda ir izplatīta vairākās Eiropas valstīs.
Minoritāšu valodām ir īpašs statuss.
Jo tajās runā salīdzinoši neliels cilvēku skaits.
Šīs grupas nevar atļauties būvēt sev skolas.
Tām ir sarežģīti izdot savu literatūru.
Kā rezultātā, vairākām minoritāšu valodām draud izmiršana.
Eiropas Savienība vēlas saglabāt minoritāšu valodas.
Jo katra valoda ir nozīmīga kultūras identitātes sastāvdaļa.
Dažām tautām nav savas valsts un tās pastāv tikai kā minoritāte.
Vairākas programmas un projekti paredzēti to valodu sekmēšanai.
Un ir cerība, ka izdosies arī saglabāt mazāko etnisko grupu kultūru.
Neskatoties uz to, dažas minoritāšu valodas drīz pazudīs.
Starp tām ir līvu valoda, kas tiek runāta vienā Latvijas apgabalā.
Palikuši tikai 20 cilvēki, kuriem līvu valoda ir dzimtā valoda.
Tas padara līvu valodu par vismazāko Eiropas valodu.