Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 1   »   ko 일상대화 1

20 [divdesmit]

Neliela saruna 1

Neliela saruna 1

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

ilsangdaehwa 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
Lūdzu, iekārtojieties ērti! 편-- 계-요! 편__ 계___ 편-게 계-요- -------- 편하게 계세요! 0
py--n-ag- gy----o! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Jūtieties kā mājās! 집처럼---게 계세요! 집__ 편__ 계___ 집-럼 편-게 계-요- ------------ 집처럼 편하게 계세요! 0
j-b-h-------py-o--age gy---y-! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Ko Jūs vēlētos dzert? 뭘 마시고 싶-요? 뭘 마__ 싶___ 뭘 마-고 싶-요- ---------- 뭘 마시고 싶어요? 0
mw-l m-s--- si--e-y-? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Vai Jūs mīlat mūziku? 음악- 좋아해-? 음__ 좋____ 음-을 좋-해-? --------- 음악을 좋아해요? 0
eu--ag-e-l jo--a-aey-? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Man patīk klasiskā mūzika. 저는 --식 -악--좋아-요. 저_ 클__ 음__ 좋____ 저- 클-식 음-을 좋-해-. ---------------- 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
jeo-eun -e-l-a-sig-e---a----l --h--h----. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Te ir mani kompaktdiski. 이게 제-CD--에요. 이_ 제 C______ 이- 제 C-들-에-. ------------ 이게 제 CD들이에요. 0
ig---- CD-eul-ie-o. i__ j_ C___________ i-e j- C-d-u---e-o- ------------------- ige je CDdeul-ieyo.
Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? 악기를 연주--? 악__ 연____ 악-를 연-해-? --------- 악기를 연주해요? 0
aggile------n--haey-? a_______ y___________ a-g-l-u- y-o-j-h-e-o- --------------------- aggileul yeonjuhaeyo?
Te ir mana ģitāra. 이- 제 ----. 이_ 제 기____ 이- 제 기-예-. ---------- 이게 제 기타예요. 0
ige-j- ----y--o. i__ j_ g________ i-e j- g-t-y-y-. ---------------- ige je gitayeyo.
Vai Jūs labprāt dziedat? 노-부-기를--아--? 노_____ 좋____ 노-부-기- 좋-해-? ------------ 노래부르기를 좋아해요? 0
nolae--l-ug--e-----h---a-y-? n_______________ j__________ n-l-e-u-e-g-l-u- j-h-a-a-y-? ---------------------------- nolaebuleugileul joh-ahaeyo?
Vai Jums ir bērni? 아이-- 있어-? 아___ 있___ 아-들- 있-요- --------- 아이들이 있어요? 0
a--eu----i---e---? a_______ i________ a-d-u--- i-s-e-y-? ------------------ aideul-i iss-eoyo?
Vai Jums ir suns? 개---어요? 개_ 있___ 개- 있-요- ------- 개가 있어요? 0
gaega-is-----o? g____ i________ g-e-a i-s-e-y-? --------------- gaega iss-eoyo?
Vai Jums ir kaķis? 고양이- 있어요? 고___ 있___ 고-이- 있-요- --------- 고양이가 있어요? 0
g---n---g- i---e-y-? g_________ i________ g-y-n---g- i-s-e-y-? -------------------- goyang-iga iss-eoyo?
Te ir manas grāmatas. 이게-- 책-이에-. 이_ 제 책_____ 이- 제 책-이-요- ----------- 이게 제 책들이에요. 0
ig- -----aeg-e-l--ey-. i__ j_ c______________ i-e j- c-a-g-e-l-i-y-. ---------------------- ige je chaegdeul-ieyo.
Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. 저는 -- 이 책- 읽고 있어요. 저_ 지_ 이 책_ 읽_ 있___ 저- 지- 이 책- 읽- 있-요- ------------------ 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
j-o-eun-j-g----i -h----e---ilg------s-eoyo. j______ j_____ i c________ i_____ i________ j-o-e-n j-g-u- i c-a-g-e-l i-g-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun jigeum i chaeg-eul ilg-go iss-eoyo.
Ko Jūs labprāt lasāt? 뭘--- --좋---? 뭘 읽_ 걸 좋____ 뭘 읽- 걸 좋-해-? ------------ 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
mwo- ---n-u- ---- jo---h-eyo? m___ i______ g___ j__________ m-o- i-g-e-n g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- mwol ilgneun geol joh-ahaeyo?
Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? 콘-트 가--걸 --해-? 콘__ 가_ 걸 좋____ 콘-트 가- 걸 좋-해-? -------------- 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
k-n--o-eu----eun--e-l j---a-aey-? k________ g_____ g___ j__________ k-n-e-t-u g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? --------------------------------- konseoteu ganeun geol joh-ahaeyo?
Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? 극- 가--걸-좋아해요? 극_ 가_ 걸 좋____ 극- 가- 걸 좋-해-? ------------- 극장 가는 걸 좋아해요? 0
g--g-a-g ga---- geol-----a-ae--? g_______ g_____ g___ j__________ g-u-j-n- g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? -------------------------------- geugjang ganeun geol joh-ahaeyo?
Vai Jūs labprāt ejat uz operu? 오페- -는 - 좋아해-? 오__ 가_ 걸 좋____ 오-라 가- 걸 좋-해-? -------------- 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
ope-a g-n--n-ge---------ae--? o____ g_____ g___ j__________ o-e-a g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- opela ganeun geol joh-ahaeyo?

Mātes valoda? Tēva valoda?

Kad bijāt mazi, no kura Jūs iemācījāties dzimto valodu? Droši vien daudzi atbildēs: ‘no mammas!’ Tā domā lielākā daļa no Zemes iedzīvotajiem. Jēdziens ‘mātes valoda’ pastāv gandrīz visās tautās. Kā angļi, tāpat arī ķīnieši ir pazīstami ar to. Iespējams, tas tādēļ, ka mātes pavada vairāk laika ar saviem bērniem. Bet jaunākie pētījumi nonākuši pie savādāka rezultāta. Tie parāda, ka mūsu dzimtā valoda visbiežāk ir mūsu tēvu valoda. Pētnieki apskatījuši sajaukušos tautu ģenētisko materiālu un valodas. Šādās tautās vecāki nāk no dažādām kultūrām. Šīs tautas radās tūkstošiem gadu atpakaļ. Iemesls tam ir lielā tautu staigāšana. Šo tautu sajaukšanās tika ģenētiski analizēta. Pēc tam to salīdzināja ar tautas valodu. Lielākā daļa šo tautu runā savu vīriešu senču valodā. Tas nozīmē, ka dzimtā valsts valoda nāk no Y hromosomas. Tātad, vīrieši atveda savu līdz valodu uz svešām zemēm. Un sievietes tur pieņēma vīriešu jauno valodu. Un pat šodien tēvi lielā mērā ietekmē mūsu valodu. Jo mācoties, mazuļi ir orientēti uz savu tēvu valodu. Tēvi ar saviem bērniem sarunājas salīdzinoši mazāk. Tāpat arī vīrieši veido vienkāršākus teikumus nekā sievietes. Tādēļ arī tēvu valoda mazuļiem ir piemērotāka. Tā to nepārslogo un ir vieglāk iemācīties. Tādēļ bērni labprātāk sarunājoties atdarina vairak ‘tēti’ nekā ‘mammu’. Vēlāk, mātes leksika izveido bērna valodu. Tādā veidā, gan māte, gan tēvs, vienlīdz ietekmē mūsu valodu. Tādēļ tai vajadzētu saukties - vecāku valoda!