Taalgids

nl iets willen   »   sk niečo chcieť

71 [eenenzeventig]

iets willen

iets willen

71 [sedemdesiatjeden]

niečo chcieť

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Slovaaks Geluid meer
Wat willen jullie? Č- c---t-? Č_ c______ Č- c-c-t-? ---------- Čo chcete? 0
Willen jullie voetballen? Ch--te--ra- ---b-l? C_____ h___ f______ C-c-t- h-a- f-t-a-? ------------------- Chcete hrať futbal? 0
Willen jullie vrienden bezoeken? C-c--e navš--v-ť -ria-e---? C_____ n________ p_________ C-c-t- n-v-t-v-ť p-i-t-ľ-v- --------------------------- Chcete navštíviť priateľov? 0
willen ch-ieť c_____ c-c-e- ------ chcieť 0
Ik wil niet te laat komen. N--h-e- --í-ť-nes-o--. N______ p____ n_______ N-c-c-m p-í-ť n-s-o-o- ---------------------- Nechcem prísť neskoro. 0
Ik wil niet weggaan. N---c-- ta-----. N______ t__ í___ N-c-c-m t-m í-ť- ---------------- Nechcem tam ísť. 0
Ik wil naar huis gaan. C-ce- í-- d-m-v. C____ í__ d_____ C-c-m í-ť d-m-v- ---------------- Chcem ísť domov. 0
Ik wil thuis blijven. C--e- --s--ť-d--a. C____ z_____ d____ C-c-m z-s-a- d-m-. ------------------ Chcem zostať doma. 0
Ik wil alleen zijn. C---m-byť ---. C____ b__ s___ C-c-m b-ť s-m- -------------- Chcem byť sám. 0
Wil je hier blijven? Chc-š t---ostať? C____ t_ z______ C-c-š t- z-s-a-? ---------------- Chceš tu zostať? 0
Wil je hier eten? C---š t-----ť? C____ t_ j____ C-c-š t- j-s-? -------------- Chceš tu jesť? 0
Wil je hier slapen? C--e---u s---? C____ t_ s____ C-c-š t- s-a-? -------------- Chceš tu spať? 0
Wilt u morgen vertrekken? Chce-e-z-j----odce-t-va-? C_____ z_____ o__________ C-c-t- z-j-r- o-c-s-o-a-? ------------------------- Chcete zajtra odcestovať? 0
Wilt u tot morgen blijven? Chcet- zo---ť--o-zaj---? C_____ z_____ d_ z______ C-c-t- z-s-a- d- z-j-r-? ------------------------ Chcete zostať do zajtra? 0
Wilt u de rekening morgen pas betalen? Ch-----zaplatiť---e- ---z--tr-? C_____ z_______ ú___ a_ z______ C-c-t- z-p-a-i- ú-e- a- z-j-r-? ------------------------------- Chcete zaplatiť účet až zajtra? 0
Willen jullie naar de disco? C---t- -------di-koté-u? C_____ í__ n_ d_________ C-c-t- í-ť n- d-s-o-é-u- ------------------------ Chcete ísť na diskotéku? 0
Willen jullie naar de bioscoop? C-cet------do---na? C_____ í__ d_ k____ C-c-t- í-ť d- k-n-? ------------------- Chcete ísť do kina? 0
Willen jullie naar het café? C-ce-e--sť-d- -a-ia---? C_____ í__ d_ k________ C-c-t- í-ť d- k-v-a-n-? ----------------------- Chcete ísť do kaviarne? 0

Indonesië, het land van vele talen

De Republiek Indonesië is één van de grootste landen ter wereld. Ongeveer 240 miljoen mensen wonen op het eiland Deze mensen behoren tot verschillende etnische groepen. Er wordt geschat dat er bijna 500 etnische groepen in Indonesië zijn. Deze groepen hebben vele verschillende culturele tradities. En ze spreken ook verschillende talen! Ongeveer 250 talen worden er in Indonesië gesproken. Daarnaast zijn ook veel dialecten. Indonesische talen worden meestal naar etnische groepen ingedeeld. Er zijn bijvoorbeeld de Javaanse of Balinese taal. Deze verscheidenheid aan talen leidt natuurlijk tot problemen. Het belemmert de efficiëntie van de economie en management. In Indonesië werd dan ook een nationale taal geïntroduceerd. Sinds de onafhankelijkheid in 1945 is het Bahasa Indonesia de officiële taal. Op alle scholen wordt het naast de moedertaal onderwezen. Toch spreken niet alle inwoners van Indonesië deze taal. Slechts 70% van de Indonesiërs spreken Bahasa Indonesia. Voor "slechts" 20 miljoen mensen is de moedertaal Bahasa Indonesia. De vele regionale talen zijn nog steeds van groot belang. Indonesisch is bijzonder interessant voor taalvrienden. Omdat het leren van Indonesisch vele voordelen heeft. De taal wordt als relatief eenvoudig gezien. De grammaticaregels kunnen snel worden geleerd. Bij het uitspreken kan op de schrijfwijze worden georiënteerd. Ook de spelling is niet moeilijk. Veel Indonesische woorden zijn afgeleid van andere talen. En: Indonesisch zal spoedig één van de belangrijkste talen zal zijn... Dat zijn genoeg redenen om het te gaan leren, toch?