Ordliste

nn Personar   »   ar ‫الأشخاص‬

1 [ein]

Personar

Personar

‫1 [واحد]‬

1 [wahd]

‫الأشخاص‬

[al'ashkhas]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Arabic Spel Meir
eg ‫---‬ ‫____ ‫-ن-‬ ----- ‫أنا‬ 0
a-a a__ a-a --- ana
eg og du ‫أن- و-ن-‬ ‫___ و____ ‫-ن- و-ن-‬ ---------- ‫أنا وأنت‬ 0
a-aa --'--at a___ w______ a-a- w-'-n-t ------------ anaa wa'anat
vi to ‫ن-- -لإ-ن--‬ ‫___ ا_______ ‫-ح- ا-إ-ن-ن- ------------- ‫نحن الإثنان‬ 0
n--n al'i--h-an n___ a_________ n-u- a-'-i-h-a- --------------- nhun al'iithnan
han ‫ه-‬ ‫___ ‫-و- ---- ‫هو‬ 0
h- h_ h- -- hw
han og ho ‫-و --ي‬ ‫__ و___ ‫-و و-ي- -------- ‫هو وهي‬ 0
hw--ahi h_ w___ h- w-h- ------- hw wahi
dei to ‫كلاه-ا-- كلتاه-ا‬ ‫______ / ك_______ ‫-ل-ه-ا / ك-ت-ه-ا- ------------------ ‫كلاهما / كلتاهما‬ 0
kl-h--a ---al-ah--a k______ / k________ k-a-u-a / k-l-a-u-a ------------------- klahuma / kaltahuma
mannen ‫ال---‬ ‫______ ‫-ل-ج-‬ ------- ‫الرجل‬ 0
alri-l a_____ a-r-j- ------ alrijl
kvinna ‫ال---أ- /-ال-رأ-‬ ‫_______ / ا______ ‫-ل-م-أ- / ا-م-أ-‬ ------------------ ‫الإمرأة / المرأة‬ 0
a-'i---'-t - a-------t a_________ / a________ a-'-i-r-a- / a-m-r-'-t ---------------------- al'iimr'at / almara'at
barnet ‫ا-ط-ل-/---و-د‬ ‫_____ / ا_____ ‫-ل-ف- / ا-و-د- --------------- ‫الطفل / الولد‬ 0
a-t--- --al--ld a_____ / a_____ a-t-f- / a-w-l- --------------- altafl / alwald
ein familie ‫-ل--ئ--‬ ‫________ ‫-ل-ا-ل-‬ --------- ‫العائلة‬ 0
alea-i-at a________ a-e-y-l-t --------- aleayilat
familien min ‫-ا-ل-ي‬ ‫_______ ‫-ا-ل-ي- -------- ‫عائلتي‬ 0
e-yil-ti e_______ e-y-l-t- -------- eayilati
Familien min er her. ‫---ل-ي ----‬ ‫______ ه____ ‫-ا-ل-ي ه-ا-‬ ------------- ‫عائلتي هنا.‬ 0
e--ila-i huna. e_______ h____ e-y-l-t- h-n-. -------------- eayilati huna.
Eg er her. ‫أ-ا ه--.‬ ‫___ ه____ ‫-ن- ه-ا-‬ ---------- ‫أنا هنا.‬ 0
a-a --n-. a__ h____ a-a h-n-. --------- ana huna.
Du er her. ‫------ا.‬ ‫___ ه____ ‫-ن- ه-ا-‬ ---------- ‫أنت هنا.‬ 0
a---h---. a__ h____ a-t h-n-. --------- ant huna.
Han er her, og ho er her. ‫-و ه-ا وه- ------‬ ‫__ ه__ و__ أ_____ ‫-و ه-ا و-ي أ-ض-ً-‬ ------------------- ‫هو هنا وهي أيضاً.‬ 0
hw---n----hi -y-a-n. h_ h___ w___ a______ h- h-n- w-h- a-d-a-. -------------------- hw huna wahi aydaan.
Vi er her ‫نح- هن-.‬ ‫___ ه____ ‫-ح- ه-ا-‬ ---------- ‫نحن هنا.‬ 0
n--n--un-. n___ h____ n-i- h-n-. ---------- nhin huna.
De er her. ‫-نتم /-أن-ن هنا-‬ ‫____ / أ___ ه____ ‫-ن-م / أ-ت- ه-ا-‬ ------------------ ‫أنتم / أنتن هنا.‬ 0
a---- / '----n-hu-a. a____ / '_____ h____ a-t-m / '-n-u- h-n-. -------------------- antum / 'antun huna.
Dei er her alle saman. ‫-مي-ه--هن--‬ ‫______ ه____ ‫-م-ع-م ه-ا-‬ ------------- ‫جميعهم هنا.‬ 0
j--eahum -un-. j_______ h____ j-i-a-u- h-n-. -------------- jmieahum huna.

Språklæring mot Alzheimer

Den som vil halde hjernen i form opp i alderdommen, bør lære språk. Språkkunnskap kan verne mot demens. Det har fleire vitskaplege studiar vist. Kor gamal du er når du lærer eit nytt språk, spelar inga rolle. Det viktige er at hjernen får trening jamnleg. Å lære nye ord aktiverer ulike område i hjernen. Desse områda styrer viktige tankeprosessar. Folk som kan fleire språk, er dessutan meir merksame. Dei er òg betre til å konsentrere seg. Å vere fleirspråkleg har andre fordeler i tillegg. Fleirspråklege menneske er betre til å bestemme seg. Dei kjem fram til avgjerder fortare. Det er fordi hjernen deira har lært å gjere val. Hjernen kjenner minst to omgrep for same sak. Kvart av desse omgrepa utgjer eit mogleg val. Difor må fleirpråklege konstant gjere val. Hjernen deira har øving på å velje mellom fleire saker. Denne treninga hjelper ikkje berre språksenteret. Fleire område i hjernen har godt av å lære fleire språk. Språkkunnskap fører òg til betre kognitiv kontroll. Sjølvsagt kan ikkje språkkunnskap hindre demens, men sjukdomen utviklar seg saktare hjå fleirspråklege. Hjernen deira ser ut til å vere betre i stand til å kompensere for sjukdomen. Symptoma på demens er ikkje så tydelege hjå dei som lærer språk. Forvirringa og gløymska er ikkje så alvorlege. Gamal og ung har dermed like stor nytte av å lære språk. Og: for kvart språk blir det lettare å lære eit nytt. I staden for medisinar burde vi gripe til ordboka!
Visste du?
Albansk er regnet som et Indo-germansk språk. Imidlertid er det ikke nært knyttet til et annet språk i gruppen. Ingen vet nøyaktig hvordan Albansk ble til. I dag er det hovedspråket i Albania og Kosovo. Det er morsmålet til omtrent 6 millioner mennesker. Albansk er delt inn i to dialekt grupper. Det er elva Shkumbin som danner skillet mellom den nordlige og sørlige dialekten. I noen områder er det en merkbar forskjell mellom de to. Den skriftlige formen av Albansk ble ikke utviklet før 20. århundre. Språket er skrevet med Latinske bokstaver. Grammatikken er noe likt Gresk og Romansk. Det er også mulig å finne paralleller til Sør Slaviske språk. Alle disse likhetene må ha vokst fram ved kontakt med disse språkene. Hvis du er interessert i språk, bør du definitivt lære deg Albansk! Det er et unikt språk!