Ordliste

nn At the cinema   »   ko 영화관에서

45 [førtifem]

At the cinema

At the cinema

45 [마흔다섯]

45 [maheundaseos]

영화관에서

[yeonghwagwan-eseo]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Korean Spel Meir
Vi skal på kino. 우리- 영----가고-싶-요. 우리는 영화관에 가고 싶어요. 우-는 영-관- 가- 싶-요- ---------------- 우리는 영화관에 가고 싶어요. 0
ulineu----o--h---w---- -ag--si-----o. ulineun yeonghwagwan-e gago sip-eoyo. u-i-e-n y-o-g-w-g-a--- g-g- s-p-e-y-. ------------------------------------- ulineun yeonghwagwan-e gago sip-eoyo.
I dag går det ein god film. 오늘--- --- 상-해요. 오늘 좋은 영화를 상영해요. 오- 좋- 영-를 상-해-. --------------- 오늘 좋은 영화를 상영해요. 0
o-e-- joh--u--y----h-al-u- san--y----h-e-o. oneul joh-eun yeonghwaleul sang-yeonghaeyo. o-e-l j-h-e-n y-o-g-w-l-u- s-n---e-n-h-e-o- ------------------------------------------- oneul joh-eun yeonghwaleul sang-yeonghaeyo.
Filmen er heilt ny. 그---는--신작-에요. 그 영화는 최신작이에요. 그 영-는 최-작-에-. ------------- 그 영화는 최신작이에요. 0
g-u--eongh---eun-c--e---ja--iey-. geu yeonghwaneun choesinjag-ieyo. g-u y-o-g-w-n-u- c-o-s-n-a---e-o- --------------------------------- geu yeonghwaneun choesinjag-ieyo.
Kvar er kassa? 계산-------어요? 계산대가 어디 있어요? 계-대- 어- 있-요- ------------ 계산대가 어디 있어요? 0
g-----d-e-- e-d- --s-----? gyesandaega eodi iss-eoyo? g-e-a-d-e-a e-d- i-s-e-y-? -------------------------- gyesandaega eodi iss-eoyo?
Er det ledige plassar? 아직-빈 -리가-있어-? 아직 빈 자리가 있어요? 아- 빈 자-가 있-요- ------------- 아직 빈 자리가 있어요? 0
aji- -i--j----- -ss-----? ajig bin jaliga iss-eoyo? a-i- b-n j-l-g- i-s-e-y-? ------------------------- ajig bin jaliga iss-eoyo?
Kva kostar billetten? 입장-이 --예요? 입장권이 얼마예요? 입-권- 얼-예-? ---------- 입장권이 얼마예요? 0
i--ang-gw---i-eol-a-eyo? ibjang-gwon-i eolmayeyo? i-j-n---w-n-i e-l-a-e-o- ------------------------ ibjang-gwon-i eolmayeyo?
Når byrjar forestillinga? 쇼--언- 시작해-? 쇼가 언제 시작해요? 쇼- 언- 시-해-? ----------- 쇼가 언제 시작해요? 0
s---a eon-e--ija-ha-y-? syoga eonje sijaghaeyo? s-o-a e-n-e s-j-g-a-y-? ----------------------- syoga eonje sijaghaeyo?
Kor lenge varar filmen? 영-가---나 -어요? 영화가 얼마나 길어요? 영-가 얼-나 길-요- ------------ 영화가 얼마나 길어요? 0
yeo--hw--a--o--ana-gil-----? yeonghwaga eolmana gil-eoyo? y-o-g-w-g- e-l-a-a g-l-e-y-? ---------------------------- yeonghwaga eolmana gil-eoyo?
Kan vi reservere billettar? 표--예약- 수 있어요? 표를 예약할 수 있어요? 표- 예-할 수 있-요- ------------- 표를 예약할 수 있어요? 0
p-ol--l-y--a--a-----iss-eo-o? pyoleul yeyaghal su iss-eoyo? p-o-e-l y-y-g-a- s- i-s-e-y-? ----------------------------- pyoleul yeyaghal su iss-eoyo?
Eg vil sitje bak. 저---에 앉--싶어요. 저는 뒤에 앉고 싶어요. 저- 뒤- 앉- 싶-요- ------------- 저는 뒤에 앉고 싶어요. 0
jeoneun dwie anj-o s-----yo. jeoneun dwie anjgo sip-eoyo. j-o-e-n d-i- a-j-o s-p-e-y-. ---------------------------- jeoneun dwie anjgo sip-eoyo.
Eg vil sitje framme. 저는--- -고 ---. 저는 앞에 앉고 싶어요. 저- 앞- 앉- 싶-요- ------------- 저는 앞에 앉고 싶어요. 0
je--e-n------anjg- s-p--oyo. jeoneun ap-e anjgo sip-eoyo. j-o-e-n a--- a-j-o s-p-e-y-. ---------------------------- jeoneun ap-e anjgo sip-eoyo.
Eg vil sitje i midten. 저- 중간---고 ---. 저는 중간에 앉고 싶어요. 저- 중-에 앉- 싶-요- -------------- 저는 중간에 앉고 싶어요. 0
jeoneun-ju-g-gan-- -njgo s-p----o. jeoneun jung-gan-e anjgo sip-eoyo. j-o-e-n j-n---a--- a-j-o s-p-e-y-. ---------------------------------- jeoneun jung-gan-e anjgo sip-eoyo.
Filmen var spennande. 영-가--미-었-요. 영화가 재미있었어요. 영-가 재-있-어-. ----------- 영화가 재미있었어요. 0
y--ngh-ag- -ae----s--os--e-y-. yeonghwaga jaemiiss-eoss-eoyo. y-o-g-w-g- j-e-i-s---o-s-e-y-. ------------------------------ yeonghwaga jaemiiss-eoss-eoyo.
Filmen var ikkje kjedeleg. 영-- -루하지 --어-. 영화가 지루하지 않았어요. 영-가 지-하- 않-어-. -------------- 영화가 지루하지 않았어요. 0
y-ongh-a---j-l-h-----nh---s--o-o. yeonghwaga jiluhaji anh-ass-eoyo. y-o-g-w-g- j-l-h-j- a-h-a-s-e-y-. --------------------------------- yeonghwaga jiluhaji anh-ass-eoyo.
Men boka til filmen var betre. 하-- 영-의--작인--이 더 ---요. 하지만 영화의 원작인 책이 더 좋았어요. 하-만 영-의 원-인 책- 더 좋-어-. ---------------------- 하지만 영화의 원작인 책이 더 좋았어요. 0
h-jim-n y---g----i won--g-in -h--g----eo-j--------oy-. hajiman yeonghwaui wonjag-in chaeg-i deo joh-ass-eoyo. h-j-m-n y-o-g-w-u- w-n-a---n c-a-g-i d-o j-h-a-s-e-y-. ------------------------------------------------------ hajiman yeonghwaui wonjag-in chaeg-i deo joh-ass-eoyo.
Korleis var musikken? 음악--어땠--? 음악은 어땠어요? 음-은 어-어-? --------- 음악은 어땠어요? 0
eu--ag---n-eo---es---o-o? eum-ag-eun eottaess-eoyo? e-m-a---u- e-t-a-s---o-o- ------------------------- eum-ag-eun eottaess-eoyo?
Korleis var skodespelarane? 배우들- -땠--? 배우들은 어땠어요? 배-들- 어-어-? ---------- 배우들은 어땠어요? 0
ba---eul-e-n e--tae---eo-o? baeudeul-eun eottaess-eoyo? b-e-d-u---u- e-t-a-s---o-o- --------------------------- baeudeul-eun eottaess-eoyo?
Var det engelsk teksting? 영- 자막이 --어-? 영어 자막이 있었어요? 영- 자-이 있-어-? ------------ 영어 자막이 있었어요? 0
yeong-eo --ma--- -ss--oss-eo-o? yeong-eo jamag-i iss-eoss-eoyo? y-o-g-e- j-m-g-i i-s-e-s---o-o- ------------------------------- yeong-eo jamag-i iss-eoss-eoyo?

Språk og musikk

Musikk er eit fenomen over heile verda. Alle folkeslag på jorda lagar musikk. Og musikk blir forstått i alle kulturar. Det har ein vitskapleg studie vist. I studien vart vestleg musikk spelt til ein isoliert folkestamme. Denne afrikanske stammen hadde ingen tilgang til den moderne verda. Likevel kjende dei att glade eller triste songar når dei høyrde dei. Kvifor dette er slik, har aldri vorte undersøkt. Men musikk ser ut til å vere eit språk utan grenser. Og vi har alle på ein eller annan måte lært å tolke han rett. Likevel har musikk ingen nytte i evolusjonen. At vi likevel kan forstå han, heng saman med språket vårt. Fordi musikk og språk høyrer saman. Dei blir handsama likt av hjernen. Og dei fungerer likt. Båe kombinerer tonar og lydar etter visse reglar. Til og med speborn forstår musikk som dei høyrde i livmora. Der høyrer dei melodien i morsmålet sitt. Når dei kjem til verda, kan dei forstå musikk. Du kan seie at musikk imiterer melodien i språket. Talefart blir òg brukt for å uttrykkje kjensler, både i musikk og språk. Gjennom språkkunnskapen vår kan vi altså forstå kjensler i musikk. På andre sida har musikalske menneske ofte lettare for å lære språk. Mange musikarar merkar seg språk som melodiar. Dermed kan dei hugse språk betre. Det er òg interessant at voggesongar verda rundt kling nokså likt. Det viser kor internasjonalt det musikalske språket er. Og kanskje òg det vakraste av alle språk...
Visste du?
Telugu er morsmål til omtrent 75 millioner mennesker. Det er et av de Dravidiske språk. Telugu snakkes hovedsakelig i Sør-Østlige India. Det er det tredje mest talte språket i India etter hindi og bengali. Tidligere var skriftlig og muntlig Telugu svært forskjellige. Det kan nesten sies at det var to forskjellige språk. Men skriftspråket er nå modernisert slik at det kan brukes overalt. Telugu er delt inn i mange dialekter, men de i Nord anses som de rene. Uttalen er ikke så lett. Det bør nok definitivt trenes med en innfødt. Telugu er skrevet med sin egen oppskrift. Det er et hybrid av et alfabet og stavelser. Et kjennetegn med skriften er de mange runde formene. Dette er typisk for de sørlige indiske skrifter. Lær Telugu - det er så mye å oppdage!